1 Coríntios 4
Diusu sa mimi (TNANT) vs NTLH
1 Micuaneseda ecuanaju Cristo sa emebajaji nime bahui ba taji. Diusu ja ecuanaju cuatsasiatana mesa etsia quisa micuana ebuetsua puji.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Beju emebajaji sa saida ape taji mesa echua puji sa jacuatsasiati cuana.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Echua Puji Jesucristo ja bahui pabata yama saida tueda mebajana, ahua mahue. Quema puji mu mue ai biame a taji ahua quebata, yama Diusu saida emebajainia, ahua mahue, emimi su. Aimue detse yama saida emebajainia ema pu cua mahue.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ema Diusu butse su saida ebatiani biame, cuaja shanapa taji mahue yama ebainia yama Cristo saida emebajainia, ahua mahue. Echua Puji Jesucristo ja bahui quema jamebajati cuana pabata.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Da su beju be mejuzgaji Cristo sa emebajaji cuana, Cristo pueji mahue su. Tueda epue su, pamapa ecuana sa piba, ai ajiji cuana eshanapamepeta. Da tsine su pamapa su bahue eputa ecuaneda Diusu saida mebajana, ahua mahue. Da tsine su Diusu ja pamapa ecuana echuje etiata, cuaja ecuaneda tu mebajana batame.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Edue cuana, daja yama micuana equisainia micuaneda ema, Apolos neje, tupupai eba puji. Beju pamapa Diusu sa emebajaji cuana tupupai micuana sa ba taji. Be piada hue pia ebia su aida mebaji.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Micuaneda jia maida pia cuana ebia su saida? ¿Jucuaja su micuaneda pia cuana ebia su aida ebatiani? ¿Aimue jia maida Diusu ja micuana pamapa mique ai cuana tiatana mahue? Aimue micuaneda quitaita micuana sa ai cuana jatejetiana mahue. Diusu ja micuana cha tia hue atana biame, ¿jucuaja su micuaneda ebia su aida ebatiani micuane quitaita jatejeti cua pu cua nime?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Beju micuaneda bahue eni pepe epuani putsu, aimue etseju sa jabuetsuati cuana tsada mahue ebainia. Diusu ecuatsasiati su echua puji aida cuana nime micuaneda ebatiani. Aimue micuaneda etseju etsainia mahue. Ahua daja pu cua su, beju saida epu, etseju sa puji di micuana neje echua puji aida pu cua putsu.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Diusu ja ecuanaju apóstol cuana pamapa pia cuana tije puji ichatana pepe hue ema epibatiani. Ecuanaju da matse putsu manuamejiji deja cuana pu cua nime pamapa cristiano, ángel cuana echamata puji.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Beju pamapa cristiano cuana ja ecuanaju apóstol cuana tseitsi nime ebatani. Ecuanaju ai eni mahue nime ebatani huecuana ecuanaju sa Cristo jepuiti jabuetsuati cuana jepuiti. Beju micuaneda mu ebia su bahue eni ebatiani. Micuaneda ecuanaju nimetucheda mahue ebainia cama, micuaneda ebia su nimetucheda ebatiani. Cristiano cuana ja ecuanaju ai eni mahue nime ebatani cama, micuaneda mu ebia su aida ebatani huecuana.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Jiahue teje aimue ecuanaju sa tupu ai dia taji, ai id'i taji, ejud'uji cuana mahue. Aimue ecuanaju sa ete quitaita yani mahue. Cristiano cuana ja ecuanaju nedaneda yatani.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ecuanaju sa eme quitaita neje emudumuduani. Cristiano cuana ecuanaju sa puji madhada hue emimitani su, ecuanaju mimi saida neje eibunebainia huecuana. Ecuanaju eichetani huecuana su, paciencia neje ecuanaju ejeutsuinia. Ecuanaju tije yatani biame, ecuanaju etucheatiani.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ecuanaju emadhabatani huecuana su, saida neje ecuanaju equisainia huecuana. Jiahue teje beju ecuanaju bubu nime ebatani huecuana.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Aimue yama micuana daja equisainia micuana ebia su ebidhuame puji mahue. Ibuneda neje yama micuana daja equisainia micuana ebutsepiame puji, micuaneda da quema ebacua chidi cuana nime putsu.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Beju micuaneseda dueji ebuetsuaji cuana paani papu biame, ema bahui da micuana sa Cristo jepuiti tata, yama micuana Cristo peje su dusuana putsu.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Da su jubida yama micuana ebajainia ema nime mepuque puji. Quema ai puiti cuana meaque.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Da putsu, yama micuana peje su Timoteo ebeituinia. Tueda da quema saida Cristo jepuiti ebacua. Tuahueda micuana quema Cristo jepuiti ai puiti cuana ebuetsuata. Tueda ai puiti cuana daja yama buetsuana pamapa ejude je edue cuana.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Edue cuana, piada piada micuaneda ebia su quita jabatija epuani. Ema ebia su bahue eni ebatiani pepe. Ema micuana peje su eputi puji iyuame epuani pepe hue.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Beju daja micuaneda epibatiani biame, ema micuana peje su tipeida eputi, ahua Diusu sa tsada su. Beju ema micuana peje su ecuinati su, da su eba yama, ahua ene quita Diusu sa tucheda micuana sa yani, ahua mimi aida bahui epuani.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ahua micuaneda ene quita hue Diusu emebajainia su, Diusu sa tucheda micuana sa yaniti. Aimue mimi aida neje bahui Diusu emebaja puji mahue.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Ai ni micuana sa tsada, castigo neje ema micuana peje su eputi, ahua ibuneda neje?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.