Romanos 14
Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH
1 Quebata Cristo jepuiti Diusu sa ai cuana tupu shanapaji mahue edue saida mebatsuque. Be tu neje meacuicuinatiji yanacane ai cuana jepuiti.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Piada piada edue cuana Diusu sa ai cuana tupu shanapaji mahue putsu, bid'umimi diusu eimea cuana peje su irutsuajiji aicha diaja mahue yatani. Ahua tueda aicha micuaneseda puji mu saida edia puji su, be da jepuiti meacuicuinatiji Diusu sa ai cuana tupu shanapaji edue cuana neje.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Da su pamapa ai ediatani cuana ja irutsuajiji aicha diaja mahue edue cuana be ai eni mahue nime mebaji. Daja huecha aicha diaja mahue edue cuana sa aicha ediatani edue cuana satsia taji mahue, Diusu ja pamapa saida batsutana huecuana putsu.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Ai da mida pia edue esatsia puji? Echua Puji ja bahui tueda cuatsasiata cua cuaja tuseda ani taji. Mesa tucheda neje tueda etsahuata butsepi papuniuneti puji.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Daja huecha tsapiapiati piba cuana yani. Piada piada cuana ja piada tsine pia tsine ebia su aida ebatani edhitati puji. Pia cuana ja mu pamapa tsine cuana tupupai ebatani. Aimue pamapa su daja pibame cama mahue. Pamapa sa shanapaeni taji cuaja su daja jei eputani.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ahua quebata ja piada tsine pia tsine ebia su aida ebatani su, Diusu sa puji daja yatani tu beidaji yame puji. Daja huecha quebata ja piada tsine pia tsine neje tupupai ebatani su, daja yatani Diusu beidaji yame puji. Ahua quebata ja aicha ediatani su, Diusu sa puji ediatani tu beidaji yame puji, diusulupai a putsu. Daja huecha ahua quebata ja aicha mue dia su, Diusu sa puji daja yatani tu beidaji yame puji. Da neje tuahueda di diusulupai Tata Diusu yatani pia cuana ja yatani nime.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Beju pamapa ecuaneda yainia ai cuana da Diusu sa puji pu taji. Aimue ecuana sa tsada quitaita jepuiti puniuneti taji mahue.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Emanu ahua eid'e tuseda puji cama ecuaneda.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Beju Cristo manu putsu, id'eibana manujiji, daja huecha eid'e cuana sa Echua Puji epu puji.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Jucuaja su miada mique edue esatsiainia? ¿Jucuaja su miada tueda ai eni mahue nime ebainia? Cristo sa bahui ecuana juzga taji, tu butse su ecuaneda eneti su.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Beju uja derejiji yani Diusu sa quirica su:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Da su beju pamapa ecuaneseda Diusu jeutsu taji cuaja ecuaneda ye mundo su anime puana.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Da putsu, huamahuama mesatsiarijitique. Be jucha meameji pia edue cuana, tuneda aja mahue yatani ai cuana tuna butse su a putsu.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ema da Echua Puji Jesucristo sa putsu, bahue ema aimue ai papu ja etse enid'umadhatani mahue. Daja biame, quebata tueda ai cuana ja etse enid'umadhatani epibatiani biame, ahua yata su, da su tueda enid'umadhatiani. Jucha yatani, tueda ai cuana tuseda puji saida mahue putsu.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Beju yama piada jabahuequisati etia. Bid'umimi diusu eimea peje su irutsuajiji aicha da saida edia puji. Aimue etse juchaji epuani mahue, dia putsu. Daja biame, ahua piada edue ja tueda ai aicha dia taji mahue epibatiani biame, ediata su, da su beju tueda juchaji epuani. Da putsu, be micuana sa Diusu sa ai cuana tupu shanapaji mahue edue cuana butse su tueda aicha mediaji. Ahua micuaneda edia su, micuana sa edue cuana enid'umadha. Beju aimue micuana sa edue cuana ibuneda ebameinia mahue. Da su be micuana sa tupu shanapaji mahue edue cuana menid'umadhaji, Cristo tuneseda puji di manuana putsu.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Merejatique micuana sa ai jaati cuana neje, micuana neje aidhe biame pamimi mahue puji.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Beju aimue ecuaneseda ai biame a taji mahue diadia cuana neje Diusu beidaji yame puji. Diusu sa tsada bahui ecuaneda butsepi, nimepijajajiji, beidaji, Espíritu Santo neje epuniuneti puji.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Quebata ja daja Cristo emebajata su, tuahueda Diusu beidaji yametayu. Daja huecha cristiano cuana neje tsabajiji epu.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Da putsu, ai saida cuana bahui meaque huamahuama saida, nimepijajajiji yani puji. Metsahuatique huamahuama daja hue Diusu saida eshanapaenidera puji.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Be Diusu ja ai saida yatani cuana metaitanameji, micuana sa ai tsada cuana bahui a putsu. Pamapa jana da saida edia puji biame, dia taji mahue, ahua pia edue sa jucha puji pu cua putsu.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Ahua micuana sa edue cuana enid'umadhatita, micuaneda tueda aicha ediainia, vino eid'inia ba putsu, ebia su saida tueda aicha edia mahue puji. Daja huecha vino.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Micuaneda jei epuani cuana da Diusu, micuaneda bahui bahue papu. Ahua quebata beta piba mahue neje ai papu yata su, ahua aimue juchaji ebatiani mahue su, da su tueda beidaji epu. Aimue jucha yatani mahue.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ahua quebata mu beta piba neje ai papu yata su, ahua juchaji ebatiani su, da su tuahueda jucha yatani. Beju beta piba neje ajiji ai cuana da jucha.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.