Hebreus 5
Tacana NT (TNA_WBT) vs ARA
1 Beju sacerdote cuana sa echua puji aida deja cuana duju jenetia Diusu ja edharetani. Tuahueda Diusu ebajatani cristiano cuana sa puji. Ai eirutsuaji cuana Diusu peje su eirutsuatani. Animalo manuamejiji cuana altar bia su Diusu peje su eirutsuatani cristiano cuana sa jucha cuana sa puji.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Cristiano cuana paciencia neje ebatani, tueda tuna nime deja tucheda mahue epuani putsu.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Tueda da deja juchaji epuani putsu, mesa jucha quitaita cuana jepuiti equene Diusu peje su irutsua taji. Da su beju cristiano cuana sa jucha cuana jepuiti di Diusu peje su irutsuata cua.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Aimue detse aidhe deja biame mesa piba quitaita sacerdote aida puji tu mehua jaichati cua mahue. Diusu ja bahui sacerdote aida puji edharetani. Daja Diusu ja Aarón chenu dharetaidha.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Daja huecha Cristo. Aimue tusa piba quitaita sacerdote aida puji jaichatiana mahue. Diusu ja Cristo sacerdote aida ichatana. Uja Diusu puidha mesa quirica su:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 — ausente —
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 — ausente —
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 — ausente —
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Beju ebia su yama micuana quisaja tueda ai cuana jepuiti biame, cuaja quisa taji mahue ebainia micuaneda, cuaja shanapaeni taji mahue ebainia putsu.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Micuaneseda Diusu sa ai cuana su bahue eni pu taji dhahua biame, micuaneda yanana nime epuani. Micuaneseda pia cuana buetsua taji biame, quema puji jiahue teje micuana buetsua taji. Diusu sa atadhada jabuetsuati cuana su tupu mahue micuana sa piba cuana. Atasaida jabuetsuati cuana bahui eshanapainia.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Quebata ja Diusu sa atasaida jabuetsuati cuana bahui eshanapatani, tueda da tupu mahue Diusu sa atadhada jabuetsuati cuana eshanapa puji.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Quebata ja mu Diusu sa atadhada jabuetsuati cuana eshanapaenitani, tuahueda ebutsenetani ai madhada cuana, ai saida cuana neje, ai saida bahui su epuniuneti puji.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.