Filemom 1

Tacana NT (TNA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ema da Pablo. Terijiji da ema Jesucristo sa quisa saida cuana quisaquisa puana jepuiti. Timoteo neje yama ye quirica edereinia. Edue Filemón, mi peje su ye quirica ebeituinia miada da etseju neje tupupai Diusu mebajaji. Daja huecha pamapa mique ete su edhitatitani dharejiji edue cuana peje su etseju ye quirica ebeituinia.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Daja huecha edue Arquipo, edue epuna Apia detse peje su etseju ebeituinia. Tuatseda di etseju neje tupupai Diusu mebajaji detse.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ecuana sa Tata Diusu, Echua Puji Jesucristo detse ja pamapa meibunebataque, menimepijajametaque.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Edue, pamapa hora su yama diusulupai Diusu yainia mi jepuiti.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Bahue ema mida Jesucristo peje su jubida enimetucheatiani. Ebia su miada Diusu ibuneda ebainia. Pamapa Cristo peje su jei eputani edue cuana di miada ibuneda ebainia. Da putsu, yama diusulupai yainia Diusu.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Mi jepuiti piada piada cristiano cuana Cristo peje su jei putana. Yama Diusu ebajainia tuneseda puji, pamapa Diusu sa jaibunebati cuana pashanapaenita huecuana puji. Tueda jaibunebati cuana Diusu ja ecuana etiatani, Cristo peje su jei pu putsu.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Beju nimebeidaji, nimetucheda da ema, miada pamapa edue cuana ebia su ibuneda ebainia putsu, nimetucheda yameinia huecuana putsu.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Cristo sa jabeituti ema putsu, yama mi jubida cuatsasia cua ai saida cuana miada ya puji.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Yama mi cuatsasia cua biame, aimue mida yama ecuatsasia mahue. Yama mi ai chidi ebaja, miada ema ibuneda ebainia putsu. Ema upia edhi, terijiji Cristo jepuiti.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Onésimo sa puji yama mi jubida ebajainia. Upia ema terijiji yani su tueda ema peje su pueana. Yama tueda Cristo peje su jei ameana. Da su tueda da quema Cristo jepuiti ebacua beju, tu peje su jei puana putsu.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Tueda da miqueda puji equene emebajaji saida mahue puina, jududuana putsu. Jiahue mu tueda chujeji etseseda puji.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Beju yama mi peje su neicha tueda ebeituinia. Saida batsuque tueda ema quitaita pu cua nime.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Quema tsada epudhaani tueda ema neje paaniti puji ema terijiji yani tupu, ema patsahuata puji mi eturuca.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Aimue daja ya mahue, ahua mique tsada mahue su. Aimue yama mi jubida neje ecuatsasia mahue ai chidi su ema etsahua puji.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Edue, cuapuitime Onésimo quejucua tiempo chidi puji mi peje jenetia cuinanana jiahue miada tueda neicha ebatsueni puji.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 U jenetia su be baji tueda emebajaji nime. Jiahue mu edue ibuneda nime baque. Beju yama tueda ebia su ibuneda ebainia. Miqueda puji mu ebia su ibuneda ba taji, Cristo jepuiti edue putsu.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Da su beju ahua miada ema mique ebuqueji nime ebainia su, batsuque tueda ema quitaita pu cua nime.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Ahua tuahueda mi ai madhada atana su, ahua tuseda manu mi neje yani su, ema chujebajaque.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ema da Pablo. Quema eme quitaita neje ye quirica edereinia. Yama pamapa mesa manu echujetiayu. Beju yama mi epibameinia mique manu ema neje ebia su, yama mi Jesús shanapameana putsu.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Edue, quema jabajati chidi aque, mida Echua Puji Jesucristo peje su jei epuani putsu. Beidaji ema ameque, etseda Cristo jepuiti edue putsu.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Bahue ema yama ebajainia ebia su miada yayu.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Beju tahui jude quema puji basetaque. Ema Diusu peje su enimeid'uatiani tuahueda ema d'eji patiata micuana peje su eputi puji, cuaja micuaneda Diusu jubida ebajainia batame.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Hue upia ema neje Epafras yani. Tueda di ema neje Cristo jepuiti terijiji yania. Tuahueda micuana emitsuametani.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Edue Marcos, Aristarco, Demas, Lucas cuana ja di micuana emitsuametani. Tuneda da ema neje tupupai Diusu mejajaji cuana.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja ebia su meibunebataque. Daja papu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.