Apocalipse 5

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beju bana yama quirica eina bubetana derejiji pidudiajiji aniude aida bia su aniji sa bai eni bene eme su. Quirica sa siete huini sello cuana anina.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Da su beju yama bana piada ángel tucheda. Etsui jubida neje tuahueda quisabatana uja: —¿Aiya ni da ye huini sello cuana jemita cua?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Mue aidhe biame ani cua cielo, yahua su quirica pirara putsu, emimiame puji.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Da su ema jubida pana, mue aidhe biame ani putsu.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ema epani cama, piada edhi ja ema uja atana: —Be paji. Chamaque tueda Judá sa familia, David chenu sa familia jenetia. Duqueji iba nime tuchedame. Pamapa ai cuana su epishitiame puana. Beju epishitiameji putsu, tuahueda quirica pirarata cua. Siete huini sello cuana jemita cua.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Beju daja hue yama baniame yainia. Aniude aida butse su edhi cuana, pushi ai eid'e cuana duju su manuamejiji Huisha Janana Nime eid'e eneti bana. Mesa siete edana, siete etua anina. Tueda siete etua cuana da Espíritu Santo pu cua nime puina. Diusu ja tueda Espíritu Santo pamapa yahua je beitutana.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Da su Huisha Janana Nime aniude aida su putiana. Aniude bia su aniji ja mesa bai eni bene eme neje Huisha Janana Nime quirica tiatana.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Huisha Janana Nime ja quirica einatsutani cama, pushi ai eid'e, edhi cuana tu butse su tururutana. Pamapa su harpaji cama putaina. Pamapa su incienso meji cuana oro jenetia mecuana sa anitaina. Tueda incienso puida cuana da Diusu sa dharejiji cuana sa jabajati cuana pu cua nime.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Da su beju pamapa su satsu eichacua satsupirutana uja:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Da su beju yama id'abana jubida esatsutani. Ebia su dueji saida ángel cuana aniude pehue je, esatsutani bana. Tuna neje pushi ai eid'e, edhi cuana Huisha Janana Nime peje su esatsutani yama bana.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Jubida satsutana huecuana uja:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Da su beju yama pamapa Diusu ja atana ai eid'e cuana cielo, yahua, yahua tipa, ena su emimitani id'abana. Uja putana huecuana:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 —Daja papu —putana pushi ai eid'e cuana. Da su edhi cuana da tuatse butse su tururutana emitsutsua puji.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.