2 Coríntios 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Edue cuana, quimisha nuati puji beju micuana peje su eputi. Aimue detse micuaneda pia edue matse cua mahue, piada ja hue etuaquisatani su. Beta ahua quimisha etuaquisaji cuana sa pu taji.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ema micuana neje anina su, tueda juchaji cuana micuana duju su yama jubida quisana jucha paarijita huecuana. Beju equene yama jubida quisana huecuana nime, jiahue ema uqueda biame daja hue yama be jucha meaderaji yainia huecuana. Ahua ema neicha micuana peje su eputi su, jubida yama tueda juchaji edue cuana ematseti.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Da su micuaneda bahue epu Cristo ja micuana jubida equisatani quema mimi jepuiti. Tuahueda micuana jubida ebutsepiatayu, micuana duju su tucheda eni putsu.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Mesa equita tucheda mahue curusu su manuana biame, jiahue mu Tata Diusu sa tucheda neje beju eid'e yani. Daja huecha ya di tucheda mahue biame, quema yani tusa tucheda micuana ebutsepia puji, ema tu neje dunejiji putsu.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Meabatique ahua micuaneda ene quita Cristo peje su enimetucheatiani, ahua mahue. ¿Bue mahue jia maida micuaneda Cristo micuana sa muesumu su eid'e yani? Quebata sa muesumu su Cristo yani mahue su, aimue tueda Cristo sa mahue.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Meshanapaenique ema da Cristo sa puji tueda quema muesumu su yani. Aimue ema bid'umimi puji mahue.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Yama Diusu jubida ebajainia micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji, ai madhada cuana ya mahue puji. Quema tsada mu micuaneda ai saida cuana bahui meaque puji.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Tsada mahue quema micuaneda ai madhada cuana ya. Quema mu tsada micuaneda tsine mea hue Echua Puji Jesucristo peje su butsepi, nimetucheda mepuque puji.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Beidaji ema micuaneseda puji sufri epu puji, ahua tueda sufrimiento jepuiti micuaneda Diusu peje su nimetucheda pu cua. Beju yama Diusu daja hue ebajadera micuaneseda puji, micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Daja yama jubida micuana equisainia ema micuana peje jenetia uqueda yani tupu, micuaneda mebasetatique puji, ema micuana peje su cuinatiji mahue su. Ahua micuaneda daja epu su, aimue quema d'aya taji epu mahue, ema micuana neje yani su. Beju Echua Puji Jesucristo ja ema huaratiatana micuana etsahua puji, tu peje su jubida enimetucheame puji. Aimue ema huaratia micuana emadha puji mahue.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Da su edue cuana, mepuchidiniunetique. Nimebutsepi, nimebeidaji mepuque. Huamahuama saida medunetique. Nimepijajajiji mepuque. Ahua micuaneda daja hue yaderati su, janimepijajametiji Diusu mesa jaibunebati micuana neje yaniti.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ibuneda neje huamahuama memitsutique.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Pamapa upia aniji edue cuana ja micuana emitsuametani.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque. Tata Diusu ja ibuneda mebataque. Espíritu Santo ja mebuquetaque. Daja papu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.