2 Coríntios 13

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Edue cuana, quimisha nuati puji beju micuana peje su eputi. Aimue detse micuaneda pia edue matse cua mahue, piada ja hue etuaquisatani su. Beta ahua quimisha etuaquisaji cuana sa pu taji.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ema micuana neje anina su, tueda juchaji cuana micuana duju su yama jubida quisana jucha paarijita huecuana. Beju equene yama jubida quisana huecuana nime, jiahue ema uqueda biame daja hue yama be jucha meaderaji yainia huecuana. Ahua ema neicha micuana peje su eputi su, jubida yama tueda juchaji edue cuana ematseti.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Da su micuaneda bahue epu Cristo ja micuana jubida equisatani quema mimi jepuiti. Tuahueda micuana jubida ebutsepiatayu, micuana duju su tucheda eni putsu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Mesa equita tucheda mahue curusu su manuana biame, jiahue mu Tata Diusu sa tucheda neje beju eid'e yani. Daja huecha ya di tucheda mahue biame, quema yani tusa tucheda micuana ebutsepia puji, ema tu neje dunejiji putsu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Meabatique ahua micuaneda ene quita Cristo peje su enimetucheatiani, ahua mahue. ¿Bue mahue jia maida micuaneda Cristo micuana sa muesumu su eid'e yani? Quebata sa muesumu su Cristo yani mahue su, aimue tueda Cristo sa mahue.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Meshanapaenique ema da Cristo sa puji tueda quema muesumu su yani. Aimue ema bid'umimi puji mahue.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Yama Diusu jubida ebajainia micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji, ai madhada cuana ya mahue puji. Quema tsada mu micuaneda ai saida cuana bahui meaque puji.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tsada mahue quema micuaneda ai madhada cuana ya. Quema mu tsada micuaneda tsine mea hue Echua Puji Jesucristo peje su butsepi, nimetucheda mepuque puji.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Beidaji ema micuaneseda puji sufri epu puji, ahua tueda sufrimiento jepuiti micuaneda Diusu peje su nimetucheda pu cua. Beju yama Diusu daja hue ebajadera micuaneseda puji, micuaneda tu peje su nimebutsepi epu puji.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Daja yama jubida micuana equisainia ema micuana peje jenetia uqueda yani tupu, micuaneda mebasetatique puji, ema micuana peje su cuinatiji mahue su. Ahua micuaneda daja epu su, aimue quema d'aya taji epu mahue, ema micuana neje yani su. Beju Echua Puji Jesucristo ja ema huaratiatana micuana etsahua puji, tu peje su jubida enimetucheame puji. Aimue ema huaratia micuana emadha puji mahue.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Da su edue cuana, mepuchidiniunetique. Nimebutsepi, nimebeidaji mepuque. Huamahuama saida medunetique. Nimepijajajiji mepuque. Ahua micuaneda daja hue yaderati su, janimepijajametiji Diusu mesa jaibunebati micuana neje yaniti.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ibuneda neje huamahuama memitsutique.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Pamapa upia aniji edue cuana ja micuana emitsuametani.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ecuana sa Echua Puji Jesucristo ja meibunebataque. Tata Diusu ja ibuneda mebataque. Espíritu Santo ja mebuquetaque. Daja papu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.