1 Timóteo 6
Tacana NT (TNA_WBT) vs BKJ
1 Pamapa emebajaji edue cuana sa emetse cuana iyuba taji. Tuneseda puji saida pamudumuduta huecuana cristiano cuana saida Diusu sa puji pamimita puji.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ahua quebata emebajaji sa emetse Cristo jepuiti edue epuani su, emebajaji ja tueda saida neje pabata. Be iyubarijiji emetse, Cristo jepuiti edue ba putsu. Ebia su saida quita emetse iyuba taji, Cristo jepuiti edue ibuneda putsu. Beju daja buetsuaque dharejiji edue cuana.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ahua quebata ja pia jabuetsuati cuana ebuetsuatani su, aimue Echua Puji Jesucristo sa jabuetsuati butsepi quitaita cuana ebuetsuatani mahue.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Tueda ebia su aida ebatiani. Aimue ai biame eshanapatani mahue. Jacuicuinatija bahui epuani. Tueda jacuicuinati cuana jepuiti pamapa ai madhada cuana ecuinanani. Cristiano cuana huamahuama eduininiametitani. Huamahuama madhada hue ebatitani huecuana jacuicuinati cuana jepuiti.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Tuneseda jacuicuinati cuana pupe bue mahue. Mecuana sa piba madhada cuana pitsajiji, Diusu sa ene quita mimi cuana bue mahue ta huecuana putsu. Tuna sa piba su Diusu sa quisa saida cuana quisaquisa pu putsu, chipilu einatsu puji bahui pepe hue eputani huecuana. Beju tueda cristiano madhada cuana peje jenetia netideraque.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Enei hue, quebata ja Cristo eshanapatani, tueda da nimebeidaji. Chipilu mesa tsada mahue nimebeidaji epu puji.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Beju ye mundo su ecuaneda aiji mahue bataji puana. Daja huecha ecuaneda emanu su, aimue ai biame edusu mahue. Da putsu, aimue ecuaneseda ebia su chipilu tsada ba taji mahue.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Saida ecuaneseda ani taji jana, ejud'uji tupu neje.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ebia su chipilu inaja eputani cuana Ishahua ja epirubatani enimemadhatia puji huecuana. Tipeida jucha yametani huecuana, mecuana sa utsatada madhada cuana a putsu.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Cristiano cuana chipilu eje cua biame eputani putsu, pamapa ai madhada cuana yani. Piada piada cuana da chipilu eje cua biame putana putsu, Diusu sa jabuetsuati cuana jenetia netideratana. Daja netidera putsu, ebia su sufrimiento neje jamadhatitana huecuana.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoteo, aimue mida chipilu tsada baji cuana nime mahue, mida da Diusu sa deja putsu. Tuasiuque pamapa tueda ai madhada cuana. Ai butsepi cuana bahui a putsu, Diusu peje su janimetucheaderatique. Pia cuana ibuneda baderaque. Paciencia aidaji, nimemitsida puque.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Diusu peje su nimetucheda puque pamapa ai madhada cuana su tuchea putsu, mesa jabuetsuati saida cuana ebuetsua puji. Pibaderaenique Diusu ja mi tu neje cielo su eid'e yameenitayu. Da puji Diusu ja mi dharetana. Saida miada Diusu quisanetiacuinana dueji cristiano cuana butse su.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Daja huecha Jesús di saida jaquisanetiacuinatiana Pilato butse su.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Beju pamapa eid'e amejia Diusu, Jesucristo detse butse su yama mi jubida ecuatsasiainia, butsepi puque aimue aiya biame mi etuaquisata mahue puji. Apeque pamapa quema jacuatsasiati cuana Cristo epueicha teje.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Diusu aida sa tsada hora su Cristo epue cielo jenetia, tueda da pamapa pia echua puji cuana ebia su aida Echua Puji Diusu putsu.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tueda bahui manu bue mahue. Hueda jubida su eid'e yanieni. Dapia aimue aiya biame nariata cua mahue. Aimue aiya biame tueda batana mahue, daja huecha aimue bata cua mahue. Pamapa cristiano cuana ja tueda bahui saida pabaenita. Tuseda puji saida pamimienita huecuana. Tuahueda pacuatsasiaenita tucheda neje. Daja papu.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Quisaque chipiluji cuana jubida be ebia su aida pabatita huecuana, chipiluji huecuana putsu. Be chipilu su panimetucheatita huecuana, chipilu cuana da epupe putsu. Diusu peje su bahui panimetucheatita huecuana, tueda da eid'e eni putsu. Tuahueda ecuana pamapa ai saida cuana etiatani ecuana sa saida puji.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Quisaque chipiluji cuana ja ai mudu saida cuana paata huecuana. Ai hora papu tsahuataja eputani cuana patsahuata huecuana.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ahua daja yata huecuana su, Diusu ja echuje cielo su etiata huecuana. Dapia tu neje saida yanienititayu huecuana.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, yama mi uja equisainiayu: Diusu ja mi menajatiatana jabuetsuati cuana saida quinaenique. Be jacuicuinatiji deja bahue eni nime ebatitani cuana neje. Bahue eni pepe epibatitani huecuana biame, aimue daja mahue, mecuana sa jabuetsuati cuana da bid'umimi putsu. Be jahuarutiji tueda bid'umimi jabuetsuati neje.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Tueda bid'umimi jabuetsuati tije aji cuana da Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana jenetia jeitid'utana. Diusu ja ebia su ibunebataque. Daja papu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.