1 Timóteo 6

Tacana NT (TNA_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamapa emebajaji edue cuana sa emetse cuana iyuba taji. Tuneseda puji saida pamudumuduta huecuana cristiano cuana saida Diusu sa puji pamimita puji.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ahua quebata emebajaji sa emetse Cristo jepuiti edue epuani su, emebajaji ja tueda saida neje pabata. Be iyubarijiji emetse, Cristo jepuiti edue ba putsu. Ebia su saida quita emetse iyuba taji, Cristo jepuiti edue ibuneda putsu. Beju daja buetsuaque dharejiji edue cuana.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ahua quebata ja pia jabuetsuati cuana ebuetsuatani su, aimue Echua Puji Jesucristo sa jabuetsuati butsepi quitaita cuana ebuetsuatani mahue.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Tueda ebia su aida ebatiani. Aimue ai biame eshanapatani mahue. Jacuicuinatija bahui epuani. Tueda jacuicuinati cuana jepuiti pamapa ai madhada cuana ecuinanani. Cristiano cuana huamahuama eduininiametitani. Huamahuama madhada hue ebatitani huecuana jacuicuinati cuana jepuiti.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Tuneseda jacuicuinati cuana pupe bue mahue. Mecuana sa piba madhada cuana pitsajiji, Diusu sa ene quita mimi cuana bue mahue ta huecuana putsu. Tuna sa piba su Diusu sa quisa saida cuana quisaquisa pu putsu, chipilu einatsu puji bahui pepe hue eputani huecuana. Beju tueda cristiano madhada cuana peje jenetia netideraque.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Enei hue, quebata ja Cristo eshanapatani, tueda da nimebeidaji. Chipilu mesa tsada mahue nimebeidaji epu puji.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Beju ye mundo su ecuaneda aiji mahue bataji puana. Daja huecha ecuaneda emanu su, aimue ai biame edusu mahue. Da putsu, aimue ecuaneseda ebia su chipilu tsada ba taji mahue.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Saida ecuaneseda ani taji jana, ejud'uji tupu neje.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ebia su chipilu inaja eputani cuana Ishahua ja epirubatani enimemadhatia puji huecuana. Tipeida jucha yametani huecuana, mecuana sa utsatada madhada cuana a putsu.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Cristiano cuana chipilu eje cua biame eputani putsu, pamapa ai madhada cuana yani. Piada piada cuana da chipilu eje cua biame putana putsu, Diusu sa jabuetsuati cuana jenetia netideratana. Daja netidera putsu, ebia su sufrimiento neje jamadhatitana huecuana.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoteo, aimue mida chipilu tsada baji cuana nime mahue, mida da Diusu sa deja putsu. Tuasiuque pamapa tueda ai madhada cuana. Ai butsepi cuana bahui a putsu, Diusu peje su janimetucheaderatique. Pia cuana ibuneda baderaque. Paciencia aidaji, nimemitsida puque.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Diusu peje su nimetucheda puque pamapa ai madhada cuana su tuchea putsu, mesa jabuetsuati saida cuana ebuetsua puji. Pibaderaenique Diusu ja mi tu neje cielo su eid'e yameenitayu. Da puji Diusu ja mi dharetana. Saida miada Diusu quisanetiacuinana dueji cristiano cuana butse su.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Daja huecha Jesús di saida jaquisanetiacuinatiana Pilato butse su.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Beju pamapa eid'e amejia Diusu, Jesucristo detse butse su yama mi jubida ecuatsasiainia, butsepi puque aimue aiya biame mi etuaquisata mahue puji. Apeque pamapa quema jacuatsasiati cuana Cristo epueicha teje.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Diusu aida sa tsada hora su Cristo epue cielo jenetia, tueda da pamapa pia echua puji cuana ebia su aida Echua Puji Diusu putsu.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tueda bahui manu bue mahue. Hueda jubida su eid'e yanieni. Dapia aimue aiya biame nariata cua mahue. Aimue aiya biame tueda batana mahue, daja huecha aimue bata cua mahue. Pamapa cristiano cuana ja tueda bahui saida pabaenita. Tuseda puji saida pamimienita huecuana. Tuahueda pacuatsasiaenita tucheda neje. Daja papu.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Quisaque chipiluji cuana jubida be ebia su aida pabatita huecuana, chipiluji huecuana putsu. Be chipilu su panimetucheatita huecuana, chipilu cuana da epupe putsu. Diusu peje su bahui panimetucheatita huecuana, tueda da eid'e eni putsu. Tuahueda ecuana pamapa ai saida cuana etiatani ecuana sa saida puji.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Quisaque chipiluji cuana ja ai mudu saida cuana paata huecuana. Ai hora papu tsahuataja eputani cuana patsahuata huecuana.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ahua daja yata huecuana su, Diusu ja echuje cielo su etiata huecuana. Dapia tu neje saida yanienititayu huecuana.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, yama mi uja equisainiayu: Diusu ja mi menajatiatana jabuetsuati cuana saida quinaenique. Be jacuicuinatiji deja bahue eni nime ebatitani cuana neje. Bahue eni pepe epibatitani huecuana biame, aimue daja mahue, mecuana sa jabuetsuati cuana da bid'umimi putsu. Be jahuarutiji tueda bid'umimi jabuetsuati neje.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Tueda bid'umimi jabuetsuati tije aji cuana da Diusu sa ene quita jabuetsuati cuana jenetia jeitid'utana. Diusu ja ebia su ibunebataque. Daja papu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.