1 Pedro 5

Tacana NT (TNA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Edue cuana sa ehuidusuji cuana, yama micuana equisainia, ya di micuana nime ehuidusuji putsu. Cristo curusu su sufri puana yama bana. Ema micuana neje tupupai huaraji aida, tucheda Cristo ja yametayu, tu epueicha su.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Saida mebaque Diusu sa dharejiji cuana. Cristo sa jabuetsuati cuana mebuetsuaque huecuana, Diusu ja micuana equinametani putsu. Daja micuaneseda a taji pamapa muesumu, ibuneda neje, aimue jubida neje mahue. Be echuje einatsu puji bahui saida mequinaji huecuana. Saida piba neje memebajaque huecuana. Daja Diusu sa tsada.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Be emetse nime jubida neje mecuatsasiaji huecuana. Tuna duju su saida, butsepi puniuneti taji, tuneda di micuana daja ba putsu, saida paputa huecuana puji.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Da su ecuana sa Echua Puji Jesucristo epueicha su, tuahueda micuana quetsunu su biame epupe mahue echuje aida etiatayu.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Edeahue, epuneje cuana, meiyubaque ehuidusuji cuana. Daja huecha pamapa micuaneseda edue cama huamahuama jaiyubati taji nimemitsida neje. Uja derejiji yani:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 — ausente —
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 — ausente —
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Jatupuatijiji, janimepitijiji meanique, Ishahua da iba diadiaja cuatacuata nime epuniuneti putsu. Tuahueda aidhe emadha puji echacutaniuneti.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Beju metucheaque tueda, Diusu peje su janimetucheati neje. Aimue micuaneda bahui Ishahua ja sufri yametani mahue. Pamapa micuana sa edue cuana pamapa yahua su daja sufri yametani.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Beju micuaneda ubu hora chidi sufri pu putsu, Diusu ja micuana nimebutsepi, tucheda yametayu. Tuahueda ecuana pamapa mesa jaibunebati cuana tiatana. Cielo su eid'e yameenitayu, ecuaneda Cristo neje dunejiji yani putsu.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Diusu aida, tucheda papueni. Daja papu.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Edue cuana, ye quirica chidi Silvano neje yama edereinia. Tueda ecuana sa Jesucristo jepuiti edue. Diusu peje su ebia su enimetucheatiani. Yama ye quirica edereinia micuana equisa puji. Bahue micuaneda Diusu ja micuana ebia su ibuneda ebatani, mesa jaibunebati cuana micuana ebia su tiatana putsu. Daja hue mesa ibuneda su mepuderatique.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Upia Roma ejude su aniji edue cuana ja micuana emitsuametani. Diusu ja tuneda di micuana nime dharetana. Marcos ja di micuana emitsuametani. Tueda da quema Cristo jepuiti ebacua nime, quema quisaquisa jepuiti Jesús peje su jei puana putsu.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Huamahuama ibuneda neje memitsutique. Diusu ja menimepijajametaque, micuaneda Cristo sa puji cuana putsu. Daja papu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.