1 João 4

Tacana NT (TNA_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ibuneda edue cuana, quebata cuana, “Ecuanaju mu Diusu sa jabuetsuati cuana ebuetsuainia”, eputa su, be tipeida jei meaji huecuana. Equene aba taji huecuana, jucuada bid'umimi quisaquisa puji cuana ye mundo su yani putsu. Mebaenique tuna sa jabuetsuati cuana Diusu peje jenetia, ahua mahue.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ahua quebata, “Diusu sa Ebacua Jesucristo ye mundo su ene quita deja bataji puana”, epu su, tueda Diusu sa ene quita mimi quisaquisa epuani. Mesa jabuetsuati cuana da Espíritu Santo peje jenetia.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Quebata mu aimue daja Cristo jepuiti quisaquisa epuani mahue su, da su aimue mesa jabuetsuati cuana Espíritu Santo peje jenetia mahue. Cristo neje jamajaitiji deja madhada, jucha aida sa jacuatsasiati cuana bahui quisaquisa epuani. Tueda Cristo neje jamajaitiji deja madhada bataji epu micuaneda id'abana. Beju jiahue quitaita jucuada bid'umimi quisaquisa puji cuana tusa jabuetsuati madhada cuana quisaquisa eputani pamapa ejude cuana je.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Edue cuana, micuaneda da Diusu sa dharejiji cuana. Micuaneda tueda bid'umimi ebuetsuaji cuana pishitiameana, Diusu micuana sa muesumu su Ishahua ebia su aida tucheda yani putsu.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Tueda bid'umimi ebuetsuaji cuana da ye mundo jenetia putsu, cristiano cuana sa jabuetsuati bahui quisaquisa eputani. Cristiano cuana ja tipeida eid'abatani huecuana.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ecuaneda mu Diusu peje jenetia putsu, Diusu sa quisa saida cuana bahui quisaquisa epuani. Da putsu, Diusu eshanapatani cuana ja ecuana eid'abatani. Diusu tsada mahue cuana ja mu aimue ecuana id'abaja yatani mahue. Da putsu, ecuaneda shanapaeni cua quebata sa Diusu sa Espíritu Santo yani, daja huecha quebata bid'umimi puji.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Edue cuana, jubida huamahuama ibuneda mebatique, daja Diusu ja ecuana ebuetsuatani putsu. Quebata ja edue cuana ibuneda ebatani su, tueda da Diusu sa ebacua. Diusu saida eshanapatani.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Quebata ja mu aimue pia cuana ibuneda ebatani mahue su, aimue tuahueda Diusu eshanapatani mahue, Diusu da ibuneda jabatiji putsu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Diusu ja ecuana ebia su ibuneda batana putsu, mesa piada quita Ebacua ye mundo su beitutana ecuaneda tu jepuiti eid'e epueni puji.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Diusu ja ecuana equene ibuneda batana. Aimue ecuaneda tueda equene ibuneda bapiruana mahue. Tuahueda ecuana ebia su ibuneda ba putsu, mesa Ebacua beitutana ecuana sa jucha cuana jepuiti pamanu puji.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Edue cuana, Diusu ja ecuana daja ebia su ibuneda batana putsu, ecuaneda di huamahuama saida jabati taji.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Aiya biame Diusu mue ba biame, ahua ecuaneda huamahuama ibuneda ebatiani su, Diusu ecuana sa muesumu su yaniti. Mesa jaibunebati butsepi ebametiani ecuana duju su.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Bahue ecuaneda Diusu ecuana neje dunejiji yani, Espíritu Santo ecuana tiatana putsu.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ecuanaju bana Diusu ja mesa Ebacua ye mundo su beitutana cristiano cuana d'eji su ya puji. Tueda bahui ecuanaju cristiano cuana equisainia.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Quebata, “Cristo da Diusu sa Ebacua”, epu su, tueda Diusu neje dunejiji yani.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Da su ecuaneda bahue Diusu ja ecuana ibuneda ebatani. Diusu da ibuneda jabatiji. Quebata ja pia cuana ibuneda ebatani su, da su mesa muesumu su Diusu yani.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Daja Diusu neje puniuneti putsu, ecuaneda huamahuama ebia su saida ibuneda ebati. Da su Cristo epueicha su, aimue ecuaneda ebidhu mahue, ecuaneda ye mundo su Cristo nime saida, ibuneda neje puniunetiana putsu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Quebata ja Diusu ibuneda ebatani su, aimue mesa iyuame yani mahue. Beju iyuame taitanapeana, Diusu ibuneda ba putsu. Quebata ja mu Diusu ibuneda ebatani mahue su, tuahueda Diusu sa castigo eid'uatani, aimue Diusu ibuneda ebatani mahue putsu.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ecuaneda Diusu ibuneda ebainia tuahueda ecuana equene bapirutana putsu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ahua quebata, “Yama mu Diusu ibuneda ebainia”, epuani biame, ahua aimue mesa edue ibuneda ebatani mahue su, tueda da bid'umimi puji. Ahua quebata ja mesa edue ba putsu biame ibuneda mahue ebata su, ¿cuaja ni da tuahueda Diusu ibuneda bame ata cua?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Beju uja Diusu ja ecuana cuatsasiataidha: Ahua quebata ja Diusu ibuneda baja su, daja huecha mesa edue ibuneda ba taji.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.