Tiago 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñɨŋ nöbö mö rɨb ödöriö piaku, mönö yadɨba rɨmɨdɨl kɨ nugwi! Ömörö diba pɨba rɨmɨdöi aku, lɨb pɨlaŋ im gör mɨjöña.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Köme ulnöu löpöi gol rɨg ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd akuyöbö mödö pöpɨl u lɨdu lɨl rɨ pɨna. Wölɨj ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd piaku, mej ulul nɨmɨm nɨmɨm möl möl röda.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gol silpa ñɨŋa lɨdu lɨl rɨ pɨn aku nugwön, ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku nugw ri aböña. Ñɨŋ köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku mɨga akwör pɨ umadöi ap aku, mai wop aku mɨxɨñ ñɨŋa rɨna yönmɨjöna.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nugwi! Nöbö mö mabö rɨb ñɨŋa rɨmɨdöi piaku, ñɨgö pe nölölɨm, ñɨŋ amɨn rɨmɨd öliöxön immɨdöi aku, Nöbö Dib ölɨsö keiryöbö aku nugwa.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ñɨŋ mögörɨb döul il kɨ mɨdön, mörö mabö rɨmɨdölöi; hör mɨdön, hör mɨ wahax pɨ gɨrön yönmɨdöia. Makwam, hön bla ur ri abön, päja nɨgɨm pal nɨmmɨdöi mag aliö akuyöbö mɨdöi aku, mag mɨxɨl mɨŋi mɨdeñɨm.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nöbö mö wä bla ñɨgö ap gwogwo i rölöi akuyöbö, ñɨgö inakmönö hörön pɨl pal nɨgöia.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. Ömörö hömɨdaŋ, ipɨtaipɨtö rön röböxöinɨŋ; Nöbö Diba hömɨdö, rön, nugwo pöx mɨjnɨŋa. Nöbö mö ap möriwö rɨ yu nɨgön, pöx mɨdɨm nugugɨrön, ruö pɨlmɨn, wölön mag wä yöna. Ñɨŋ algör ör Nöbö Diba pöx mɨjöña.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nöbö Diba hön wop aku hör womiöx mɨdö, rön, rɨbyöx gɨba alɨg pöx mɨjöña.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Haul nöbö mölöu nöbö bli ñɨgö yad mönö nɨgmɨjeñ. Ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö yad mönö nɨgmɨjöñ aku, Nöbö Diba ñɨgö paiŋö mönö diba yajöna. Mönö diba yadɨb Nöbö aku igöp yöraku mɨda; metyöbö mag mɨŋi höna.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Haul nöbö mölöu nöbö. God mönö yadɨb nöbö maduar ör mɨdmɨdöi piaku, Nöbö Diba mönö nuŋwa yadɨm, ñɨgö rɨ gwogwam rɨm nugugɨrön, ömörö aku pön öliöx mɨdmɨdöi aku, jɨ ñɨŋ ipɨtaipɨtö rön röböxölim. Ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨdmä. Ñɨŋ kwo algör paŋ mag akwör cöña.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö rɨ ri abön, ipɨtaipɨtö rön röböxölim piaku, ñɨŋ wopik wahax pɨ gɨrön mɨd ri ab gɨ mɨdöiŋö, rɨmɨdöla. Nöbö nagö Job maduar ör mɨdmɨd, haiwo aku nugwöia. Nuŋ ömörö diba pön öliöx mɨdöŋa, jɨ nuŋ Nöbö Diba rɨbyöx nugu gör mɨdɨm, Nöbö Diba nuŋ Job pɨ ri ab gɨ mɨdɨm, mai mɨd ri aböŋa. Aku agapɨm: Nöbö Diba nuŋ öim öim nöbö mö ögwö ödöriö yöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨda.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ap dib ödöriö aku, God ib nuŋ aku hör urmɨjeñ. “God nugugu mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Mögörɨb il kɨ mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Ap piaku ap bli mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. Yöwö cöñ aku, “Yöwö” akwör cöña. Ehöu cöñ aku, “Ehöu” akwör cöña. Nöi mɨjön aku, mönö diba yöxöña.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ñɨŋ nöbö mö bli ömörö pöñ aku, Nöbö Diba nugwo höjöpaiöña. Ñɨŋ nöbö mö bli wahax pɨmɨjöñ aku, wopal bli yadön Nöbö Diba ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ñɨŋ nöbö mö bli ap raŋ wöröxmɨjöñ aku, Krais nöbö mö nuŋwa nugwidɨx mɨdöi nöbö piaku yadɨŋ hön, höjöpalön Nöbö Diba ib urön wel röbö bli nɨg nölɨŋ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nöbö Diba nugw pön höjöpalmɨjöñ aku, nuŋ raŋ, ap cön aku kömö nɨgöna; ap kib mag gwogwo röi aku, Nöbö Diba nugwön röböxöna.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Makwam, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, nuö nuö yad wöxnö nɨgön, naŋ keir aipam, haul nöbö mölöu nöbö bla aipam, Nöbö Diba höjöpalɨŋ, nuŋ raŋ ñɨgö kömö nɨgöna. Nöbö mö Nöbö Diba rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdöi piaku, nugwo höjöpalɨŋ, Nöbö Diba nuŋ ölɨsö nuŋwa raŋ, mɨ mag keiryöbö cöna.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 God mönö yadɨb nöbö Ilaija, nöbö hör an röxgɨb aku, jɨ ruö pɨlölaŋ, me rön, God höjöpalön ususör rön yad nugumɨn, kɨm mös paŋ röun akuyöbö iŋösu sö ruö pɨlölöŋ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Mai piöŋö nuŋ iswob God höjöpalön yad nugumɨn, adöx yöd röul adö kau sebö ruö pɨlmɨn, mögörɨb il kɨ ap möriwö piaku wölön, ap mag yaxöŋa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.