Tiago 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ñɨŋ nöbö mö rɨb ödöriö piaku, mönö yadɨba rɨmɨdɨl kɨ nugwi! Ömörö diba pɨba rɨmɨdöi aku, lɨb pɨlaŋ im gör mɨjöña.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Köme ulnöu löpöi gol rɨg ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd akuyöbö mödö pöpɨl u lɨdu lɨl rɨ pɨna. Wölɨj ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd piaku, mej ulul nɨmɨm nɨmɨm möl möl röda.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Gol silpa ñɨŋa lɨdu lɨl rɨ pɨn aku nugwön, ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku nugw ri aböña. Ñɨŋ köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku mɨga akwör pɨ umadöi ap aku, mai wop aku mɨxɨñ ñɨŋa rɨna yönmɨjöna.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nugwi! Nöbö mö mabö rɨb ñɨŋa rɨmɨdöi piaku, ñɨgö pe nölölɨm, ñɨŋ amɨn rɨmɨd öliöxön immɨdöi aku, Nöbö Dib ölɨsö keiryöbö aku nugwa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ñɨŋ mögörɨb döul il kɨ mɨdön, mörö mabö rɨmɨdölöi; hör mɨdön, hör mɨ wahax pɨ gɨrön yönmɨdöia. Makwam, hön bla ur ri abön, päja nɨgɨm pal nɨmmɨdöi mag aliö akuyöbö mɨdöi aku, mag mɨxɨl mɨŋi mɨdeñɨm.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Nöbö mö wä bla ñɨgö ap gwogwo i rölöi akuyöbö, ñɨgö inakmönö hörön pɨl pal nɨgöia.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. Ömörö hömɨdaŋ, ipɨtaipɨtö rön röböxöinɨŋ; Nöbö Diba hömɨdö, rön, nugwo pöx mɨjnɨŋa. Nöbö mö ap möriwö rɨ yu nɨgön, pöx mɨdɨm nugugɨrön, ruö pɨlmɨn, wölön mag wä yöna. Ñɨŋ algör ör Nöbö Diba pöx mɨjöña.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nöbö Diba hön wop aku hör womiöx mɨdö, rön, rɨbyöx gɨba alɨg pöx mɨjöña.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Haul nöbö mölöu nöbö bli ñɨgö yad mönö nɨgmɨjeñ. Ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö yad mönö nɨgmɨjöñ aku, Nöbö Diba ñɨgö paiŋö mönö diba yajöna. Mönö diba yadɨb Nöbö aku igöp yöraku mɨda; metyöbö mag mɨŋi höna.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Haul nöbö mölöu nöbö. God mönö yadɨb nöbö maduar ör mɨdmɨdöi piaku, Nöbö Diba mönö nuŋwa yadɨm, ñɨgö rɨ gwogwam rɨm nugugɨrön, ömörö aku pön öliöx mɨdmɨdöi aku, jɨ ñɨŋ ipɨtaipɨtö rön röböxölim. Ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨdmä. Ñɨŋ kwo algör paŋ mag akwör cöña.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö rɨ ri abön, ipɨtaipɨtö rön röböxölim piaku, ñɨŋ wopik wahax pɨ gɨrön mɨd ri ab gɨ mɨdöiŋö, rɨmɨdöla. Nöbö nagö Job maduar ör mɨdmɨd, haiwo aku nugwöia. Nuŋ ömörö diba pön öliöx mɨdöŋa, jɨ nuŋ Nöbö Diba rɨbyöx nugu gör mɨdɨm, Nöbö Diba nuŋ Job pɨ ri ab gɨ mɨdɨm, mai mɨd ri aböŋa. Aku agapɨm: Nöbö Diba nuŋ öim öim nöbö mö ögwö ödöriö yöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨda.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ap dib ödöriö aku, God ib nuŋ aku hör urmɨjeñ. “God nugugu mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Mögörɨb il kɨ mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Ap piaku ap bli mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. Yöwö cöñ aku, “Yöwö” akwör cöña. Ehöu cöñ aku, “Ehöu” akwör cöña. Nöi mɨjön aku, mönö diba yöxöña.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ñɨŋ nöbö mö bli ömörö pöñ aku, Nöbö Diba nugwo höjöpaiöña. Ñɨŋ nöbö mö bli wahax pɨmɨjöñ aku, wopal bli yadön Nöbö Diba ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ñɨŋ nöbö mö bli ap raŋ wöröxmɨjöñ aku, Krais nöbö mö nuŋwa nugwidɨx mɨdöi nöbö piaku yadɨŋ hön, höjöpalön Nöbö Diba ib urön wel röbö bli nɨg nölɨŋ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nöbö Diba nugw pön höjöpalmɨjöñ aku, nuŋ raŋ, ap cön aku kömö nɨgöna; ap kib mag gwogwo röi aku, Nöbö Diba nugwön röböxöna.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Makwam, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, nuö nuö yad wöxnö nɨgön, naŋ keir aipam, haul nöbö mölöu nöbö bla aipam, Nöbö Diba höjöpalɨŋ, nuŋ raŋ ñɨgö kömö nɨgöna. Nöbö mö Nöbö Diba rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdöi piaku, nugwo höjöpalɨŋ, Nöbö Diba nuŋ ölɨsö nuŋwa raŋ, mɨ mag keiryöbö cöna.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 God mönö yadɨb nöbö Ilaija, nöbö hör an röxgɨb aku, jɨ ruö pɨlölaŋ, me rön, God höjöpalön ususör rön yad nugumɨn, kɨm mös paŋ röun akuyöbö iŋösu sö ruö pɨlölöŋ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mai piöŋö nuŋ iswob God höjöpalön yad nugumɨn, adöx yöd röul adö kau sebö ruö pɨlmɨn, mögörɨb il kɨ ap möriwö piaku wölön, ap mag yaxöŋa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.