Tiago 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Ñɨŋ nöbö mö rɨb ödöriö piaku, mönö yadɨba rɨmɨdɨl kɨ nugwi! Ömörö diba pɨba rɨmɨdöi aku, lɨb pɨlaŋ im gör mɨjöña.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Köme ulnöu löpöi gol rɨg ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd akuyöbö mödö pöpɨl u lɨdu lɨl rɨ pɨna. Wölɨj ap wä ñɨŋa mɨga mɨdmɨd piaku, mej ulul nɨmɨm nɨmɨm möl möl röda.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Gol silpa ñɨŋa lɨdu lɨl rɨ pɨn aku nugwön, ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku nugw ri aböña. Ñɨŋ köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku mɨga akwör pɨ umadöi ap aku, mai wop aku mɨxɨñ ñɨŋa rɨna yönmɨjöna.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nugwi! Nöbö mö mabö rɨb ñɨŋa rɨmɨdöi piaku, ñɨgö pe nölölɨm, ñɨŋ amɨn rɨmɨd öliöxön immɨdöi aku, Nöbö Dib ölɨsö keiryöbö aku nugwa.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ñɨŋ mögörɨb döul il kɨ mɨdön, mörö mabö rɨmɨdölöi; hör mɨdön, hör mɨ wahax pɨ gɨrön yönmɨdöia. Makwam, hön bla ur ri abön, päja nɨgɨm pal nɨmmɨdöi mag aliö akuyöbö mɨdöi aku, mag mɨxɨl mɨŋi mɨdeñɨm.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nöbö mö wä bla ñɨgö ap gwogwo i rölöi akuyöbö, ñɨgö inakmönö hörön pɨl pal nɨgöia.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. Ömörö hömɨdaŋ, ipɨtaipɨtö rön röböxöinɨŋ; Nöbö Diba hömɨdö, rön, nugwo pöx mɨjnɨŋa. Nöbö mö ap möriwö rɨ yu nɨgön, pöx mɨdɨm nugugɨrön, ruö pɨlmɨn, wölön mag wä yöna. Ñɨŋ algör ör Nöbö Diba pöx mɨjöña.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nöbö Diba hön wop aku hör womiöx mɨdö, rön, rɨbyöx gɨba alɨg pöx mɨjöña.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Haul nöbö mölöu nöbö bli ñɨgö yad mönö nɨgmɨjeñ. Ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö yad mönö nɨgmɨjöñ aku, Nöbö Diba ñɨgö paiŋö mönö diba yajöna. Mönö diba yadɨb Nöbö aku igöp yöraku mɨda; metyöbö mag mɨŋi höna.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Haul nöbö mölöu nöbö. God mönö yadɨb nöbö maduar ör mɨdmɨdöi piaku, Nöbö Diba mönö nuŋwa yadɨm, ñɨgö rɨ gwogwam rɨm nugugɨrön, ömörö aku pön öliöx mɨdmɨdöi aku, jɨ ñɨŋ ipɨtaipɨtö rön röböxölim. Ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨdmä. Ñɨŋ kwo algör paŋ mag akwör cöña.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö rɨ ri abön, ipɨtaipɨtö rön röböxölim piaku, ñɨŋ wopik wahax pɨ gɨrön mɨd ri ab gɨ mɨdöiŋö, rɨmɨdöla. Nöbö nagö Job maduar ör mɨdmɨd, haiwo aku nugwöia. Nuŋ ömörö diba pön öliöx mɨdöŋa, jɨ nuŋ Nöbö Diba rɨbyöx nugu gör mɨdɨm, Nöbö Diba nuŋ Job pɨ ri ab gɨ mɨdɨm, mai mɨd ri aböŋa. Aku agapɨm: Nöbö Diba nuŋ öim öim nöbö mö ögwö ödöriö yöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨda.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ap dib ödöriö aku, God ib nuŋ aku hör urmɨjeñ. “God nugugu mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Mögörɨb il kɨ mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. “Ap piaku ap bli mɨd aku, mi yadmɨdölɨŋö,” rön, yadmɨjeñ. Yöwö cöñ aku, “Yöwö” akwör cöña. Ehöu cöñ aku, “Ehöu” akwör cöña. Nöi mɨjön aku, mönö diba yöxöña.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ñɨŋ nöbö mö bli ömörö pöñ aku, Nöbö Diba nugwo höjöpaiöña. Ñɨŋ nöbö mö bli wahax pɨmɨjöñ aku, wopal bli yadön Nöbö Diba ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ñɨŋ nöbö mö bli ap raŋ wöröxmɨjöñ aku, Krais nöbö mö nuŋwa nugwidɨx mɨdöi nöbö piaku yadɨŋ hön, höjöpalön Nöbö Diba ib urön wel röbö bli nɨg nölɨŋ.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Nöbö Diba nugw pön höjöpalmɨjöñ aku, nuŋ raŋ, ap cön aku kömö nɨgöna; ap kib mag gwogwo röi aku, Nöbö Diba nugwön röböxöna.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Makwam, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, nuö nuö yad wöxnö nɨgön, naŋ keir aipam, haul nöbö mölöu nöbö bla aipam, Nöbö Diba höjöpalɨŋ, nuŋ raŋ ñɨgö kömö nɨgöna. Nöbö mö Nöbö Diba rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdöi piaku, nugwo höjöpalɨŋ, Nöbö Diba nuŋ ölɨsö nuŋwa raŋ, mɨ mag keiryöbö cöna.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 God mönö yadɨb nöbö Ilaija, nöbö hör an röxgɨb aku, jɨ ruö pɨlölaŋ, me rön, God höjöpalön ususör rön yad nugumɨn, kɨm mös paŋ röun akuyöbö iŋösu sö ruö pɨlölöŋ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Mai piöŋö nuŋ iswob God höjöpalön yad nugumɨn, adöx yöd röul adö kau sebö ruö pɨlmɨn, mögörɨb il kɨ ap möriwö piaku wölön, ap mag yaxöŋa.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.