Tiago 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Öim öim ölɨsö wölɨm nuö nuö pɨmɨdöi aku, rɨb gwogwo yuörɨb ñɨŋ kwo nuö nuö rön, mɨxɨñ ñɨŋa pɨxɨp duba rɨmɨd aku mɨ, aliö almɨdöia.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ap wä pɨba rɨbyöx nugumɨdöi piaku pölöi, mɨ ölɨsö diba rödön, nöbö mö pɨl pal nɨgnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨdöia. Ap wä piaku pɨb maga mɨdölmɨn, ñɨŋ nuö nuö yadön, nuö nuö rɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨdöia. Ñɨŋ God nugwo yad nugwöyɨx aku, pöyɨxa. Jɨ nugwo yad nugwölöi.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 God nugwo yad nugwöi aku, rɨbyöx nugw ri abön yad nugwölöi. Anɨŋ keir wä raŋ, me rön, mɨxɨñ ana keir wä raŋ, me rön, yad nugwöi aku mɨ, yad nugwöi mag akuyöbö röl.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ñɨŋ nöbö kib pɨb mö röxg mɨdöia! Nugwi! Nöbö mö rɨb ñɨŋa ap mögörɨb il kɨ ör du piaku, God nugwo ölɨsö wölɨm, ap piakwör rɨbyöx nugumɨdöia. Ñɨŋ ap mögörɨb il kɨ mɨd ap piaku madmag nɨgöñ aku, ñɨŋ God kwolmal nuŋwa mɨjöña.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Adaku God Mönö kai kɨtön yadmä, “God Inöma yuörɨb an kwo nɨgöŋ aku, an ap mögörɨb il kɨ mɨd ap piaku madmag nɨgölɨŋ, me rön, rɨbyöx nugu gör mɨdö,” rɨmä. Jɨ ñɨŋ God Mönö rɨb mɨda nugumɨn, hör ap i röxg ä?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 God nuŋ anɨŋ uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abön, nugwidɨx mɨd ri ab mɨda. Mag akwör, God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Makwam, God adö mɨdön, nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör cöña. Kɨjaki nugwo yad wöhö rɨŋ, ñɨgö röböx diöna.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 God nugwo cɨrɨp ri abɨŋ, nuŋ piöŋö ñɨgö cɨrɨp ri aböna. Ñɨŋ nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, nöbö mö wä mɨjnɨŋö, rön, imag ñɨŋa pɨx pɨl aku röbö äbäd ri aböña. Ñɨŋ God nugwo mai duölɨŋö, rön, mönö inakmönö hörmɨdöi aku, rɨb mös yöxmɨdöi aku röböxön, rɨb wä paŋyöbö iör yöx nugwön, God nugwör cɨrɨp ri ab gɨ mɨjöña.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Imöuöi aku röböxön, lɨb pɨlaŋ nugugɨrön im gör mɨjöña.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nöbö Diba nugu gör mɨd aku, an nöbö mö iba mɨdölö, rön, nugwo höjöpaiöña mɨ, nuŋ ib ñɨŋa raŋ bɨl sö diöna.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Haul nöbö mölöu nöbö. Haul nöbö mölöu nöbö bli, ñɨŋ pödpöd rɨmɨn akuyöbö alöiŋö, rön, ñɨgö yad mag pɨn nɨgmɨjeñ. Nöbö mö haul nöbö mölöu nöbö yad mag pɨn nɨgmɨdöi bla, God lo mönö nuŋ aku aipam yad mag pɨn nɨgmɨdöia. Akuyöbö alön, nöbö mö God lo mönö mai dumɨdöi mag aliö akuyöbö mɨdeñ; nöbö mö God lo mönö wä mɨdönö pödpödiö mɨdö, rön, rɨba hölu nugumɨdöi akuyöbö mɨjöña.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 God nuŋwör lo mönö yad nɨgöŋa. Nuŋwör lo mönö nugwön, nöbö mö mönö diba nugwöna. Nuŋwör an kömö pönɨŋönö pɨl pal nɨgön. Makwaim, ñɨŋ pödpöd rɨmɨn, “Nöbö mö piaku nöbö mö wä, nöbö mö piaku nöbö mö gwogwo,” me rön yadmɨdöi? Akuyöbö almɨjeñ.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Makwam nugwi! Ñɨŋ bli yadöia, weik mönö aiaŋɨm, nɨ taun dib i duön, piaku kɨm paŋyöbö i mabö sɨmaim rön, rɨg diba pön, höuöil hönɨm, röia. Aku nugw ri aböña.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Jɨ mai agö magɨm cön aku nugwön yadölöi. Weik kömö mɨdöla aku, jɨ kömö mɨdɨb mag aku mɨjöi yuö ab mag akuyöbö rɨg mɨda. Mag mɨŋa aku mɨda, mag mɨŋa aku tar yöm rɨm dua.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Al mag akuyöbö, mönö yadöi aku röböxön yajöña, “Nöbö Diba nugwo wä cön aku, an kömö mɨdön, al aliö cɨnɨŋö,” cöña.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Nöbö dib mö diba mɨdölɨŋö, rön, ib ñɨŋa keir rɨm bɨl sö du aku, mɨ gwogwo ra.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Mag aliö akuyöbö rɨb mag aku wä, me rɨ rɨbyöx nugwöla, jɨ mag akuyöbö alöinɨŋ aku, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.