Tiago 4

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Öim öim ölɨsö wölɨm nuö nuö pɨmɨdöi aku, rɨb gwogwo yuörɨb ñɨŋ kwo nuö nuö rön, mɨxɨñ ñɨŋa pɨxɨp duba rɨmɨd aku mɨ, aliö almɨdöia.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ap wä pɨba rɨbyöx nugumɨdöi piaku pölöi, mɨ ölɨsö diba rödön, nöbö mö pɨl pal nɨgnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨdöia. Ap wä piaku pɨb maga mɨdölmɨn, ñɨŋ nuö nuö yadön, nuö nuö rɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨdöia. Ñɨŋ God nugwo yad nugwöyɨx aku, pöyɨxa. Jɨ nugwo yad nugwölöi.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 God nugwo yad nugwöi aku, rɨbyöx nugw ri abön yad nugwölöi. Anɨŋ keir wä raŋ, me rön, mɨxɨñ ana keir wä raŋ, me rön, yad nugwöi aku mɨ, yad nugwöi mag akuyöbö röl.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ñɨŋ nöbö kib pɨb mö röxg mɨdöia! Nugwi! Nöbö mö rɨb ñɨŋa ap mögörɨb il kɨ ör du piaku, God nugwo ölɨsö wölɨm, ap piakwör rɨbyöx nugumɨdöia. Ñɨŋ ap mögörɨb il kɨ mɨd ap piaku madmag nɨgöñ aku, ñɨŋ God kwolmal nuŋwa mɨjöña.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Adaku God Mönö kai kɨtön yadmä, “God Inöma yuörɨb an kwo nɨgöŋ aku, an ap mögörɨb il kɨ mɨd ap piaku madmag nɨgölɨŋ, me rön, rɨbyöx nugu gör mɨdö,” rɨmä. Jɨ ñɨŋ God Mönö rɨb mɨda nugumɨn, hör ap i röxg ä?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 God nuŋ anɨŋ uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abön, nugwidɨx mɨd ri ab mɨda. Mag akwör, God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Makwam, God adö mɨdön, nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör cöña. Kɨjaki nugwo yad wöhö rɨŋ, ñɨgö röböx diöna.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 God nugwo cɨrɨp ri abɨŋ, nuŋ piöŋö ñɨgö cɨrɨp ri aböna. Ñɨŋ nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, nöbö mö wä mɨjnɨŋö, rön, imag ñɨŋa pɨx pɨl aku röbö äbäd ri aböña. Ñɨŋ God nugwo mai duölɨŋö, rön, mönö inakmönö hörmɨdöi aku, rɨb mös yöxmɨdöi aku röböxön, rɨb wä paŋyöbö iör yöx nugwön, God nugwör cɨrɨp ri ab gɨ mɨjöña.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Imöuöi aku röböxön, lɨb pɨlaŋ nugugɨrön im gör mɨjöña.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nöbö Diba nugu gör mɨd aku, an nöbö mö iba mɨdölö, rön, nugwo höjöpaiöña mɨ, nuŋ ib ñɨŋa raŋ bɨl sö diöna.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Haul nöbö mölöu nöbö. Haul nöbö mölöu nöbö bli, ñɨŋ pödpöd rɨmɨn akuyöbö alöiŋö, rön, ñɨgö yad mag pɨn nɨgmɨjeñ. Nöbö mö haul nöbö mölöu nöbö yad mag pɨn nɨgmɨdöi bla, God lo mönö nuŋ aku aipam yad mag pɨn nɨgmɨdöia. Akuyöbö alön, nöbö mö God lo mönö mai dumɨdöi mag aliö akuyöbö mɨdeñ; nöbö mö God lo mönö wä mɨdönö pödpödiö mɨdö, rön, rɨba hölu nugumɨdöi akuyöbö mɨjöña.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 God nuŋwör lo mönö yad nɨgöŋa. Nuŋwör lo mönö nugwön, nöbö mö mönö diba nugwöna. Nuŋwör an kömö pönɨŋönö pɨl pal nɨgön. Makwaim, ñɨŋ pödpöd rɨmɨn, “Nöbö mö piaku nöbö mö wä, nöbö mö piaku nöbö mö gwogwo,” me rön yadmɨdöi? Akuyöbö almɨjeñ.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Makwam nugwi! Ñɨŋ bli yadöia, weik mönö aiaŋɨm, nɨ taun dib i duön, piaku kɨm paŋyöbö i mabö sɨmaim rön, rɨg diba pön, höuöil hönɨm, röia. Aku nugw ri aböña.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Jɨ mai agö magɨm cön aku nugwön yadölöi. Weik kömö mɨdöla aku, jɨ kömö mɨdɨb mag aku mɨjöi yuö ab mag akuyöbö rɨg mɨda. Mag mɨŋa aku mɨda, mag mɨŋa aku tar yöm rɨm dua.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Al mag akuyöbö, mönö yadöi aku röböxön yajöña, “Nöbö Diba nugwo wä cön aku, an kömö mɨdön, al aliö cɨnɨŋö,” cöña.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Nöbö dib mö diba mɨdölɨŋö, rön, ib ñɨŋa keir rɨm bɨl sö du aku, mɨ gwogwo ra.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Mag aliö akuyöbö rɨb mag aku wä, me rɨ rɨbyöx nugwöla, jɨ mag akuyöbö alöinɨŋ aku, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.