Hebreus 13

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Krais nugw pöi nöbö mö bla haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ keir röxg nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöña.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Pad piakuyöbö nöbö mö hömɨdɨŋ, ñɨŋ pön pɨ ösös rɨ ri aböña. Nöbö mö bli, pad piakuyöbö nöbö mö hömɨn, nöbö mö hör piakuyöbö hömɨdöiŋö, rön, yad wahax pɨmä aku, nöbö mö yöi, ñɨŋ ejol bli yad wahax pɨmä.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Krais nöbö mö bli nag mɨdɨŋ, an pɨsaŋ naga mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri aböña. Krais nöbö mö bli öliöx mɨdɨŋ, an pɨsaŋ öliöx mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwön ñɨgö pɨ ösös rɨ ri aböña.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Mönöbö hogwa pön rɨ ri aböña. Ñɨgö mönöbö hogwa rɨ gwogwam rölɨŋ. Mönöbö hogwa pön, mai mö kib nöbö kib cöñ akuyöbö aipam, ha nöbö mö nöbö kib mö kib cöñ akuyöbö aipam, God ñɨgö mönö mɨ diba yajöna.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ap an pöl bla ulmɨdö nɨgö, rön, köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku rɨb dib aku yöx nugumɨjeñ. Ap ulmɨdö an mɨd aku wä mɨdö, rön, rɨb aku yöx nugwöña. God yadöŋa,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Makwam, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön yajnɨŋa,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Nöbö diba ñɨgö God Mönö wä yadmɨn nugumä nöbö blaku rɨbyöx nugu gör mɨjöña. Ñɨŋ God nugw pön, mönö nuŋwa rɨg yad mag akuyöbö rɨm dumɨn wöröxim aku rɨbyöx nugu gör mɨdön, mag aliö akuyöbö algör ör rɨ gɨr mɨjöña.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisas Krais höd rɨg mɨdöŋ mag akuyöbö, wopik paŋ mag akwör rɨg mɨda; jɨ wopik rɨg mɨd mag akuyöbö, mai öim öim aliö akwör mɨjöna.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Nöbö mö bli ñɨgö mönö inakmönö hörön hörɨrör yadmɨjöñ aku yöxmɨjeñ. God ñɨgö uliöxön pɨ ösös rɨ ri abön, nugwidɨx mɨd ri abmɨd Nöbö akwör rɨbyöx nugwön, madmag yuörɨb ñɨŋ kwo ölɨsö pön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjöña. Makwam ap nɨmɨb lo piaku rɨb i yöxmɨjeñ. Nöbö mö ap nɨmɨb lo piaku mai duön mɨd ri abeñ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 God ap höjöpal ur nölɨb nöbö bla, God höjöpalɨb ram aku mɨdön, ap palön rɨgpɨd rola God höjöpal ur nölmɨdöi nöbö akuyöbö, ap rɨgpɨd ana rola mɨd aku nɨmɨb maga nɨgöl.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 God ap höjöpal ur nölɨb nöbö bla, hön kau hön meme palön hañ aku rag hö God ap höjöpal ur nölɨb nöbö dib ödöriö aku nugwo nölmɨn, nuŋ piöŋö nöbö mö ap kib mag gwogwo röiŋö, rön, God nugwo höjöpal ur nölɨba, rag hö Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku hörmɨda. Jɨ hön ma aku rag hön, mɨdöi rɨŋadö yöraku urmɨn aŋadö yönu bɨca pɨnmɨda.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Mag aliö akuyöbö, Jisas nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi pɨx aku hañ na keir örɨx abnö, rön, taun dib Jerusalem ubalɨj il rɨŋadö yöraku duön, ölɨŋ höb diba pön, haña pɨnmɨn wöröxöŋa.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Makwam, an Jisas mai duön, nöbö mö hör akuyöbö rɨm dumɨd mag akuyöbö röböxön, Jisas nuŋ mɨd rɨŋadö yöraku duŋ, nugwo yad höimöum mag akuyöbö anɨŋ algör ör yad höimöuöña.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aku agapɨm: mögörɨb döul il kɨ öim öim mɨdɨb kau i mɨdöl aku, jɨ mai mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön öim öim mɨjnɨŋö, rön, pöx mɨdöla.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Makwam, an öim öim nöbö mö mɨdöi yöra, Jisas Nöbö Dib ana mɨdö, wöxnö yadön, ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö duaŋ. An aliö alɨŋ, God mämäg il rol nuŋwa höjöpal ur nölɨb ap wä i röxgöna.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 An nöbö mö piaku pɨ ösös rɨ ri abön, ap ana bli nuöm nɨgön ñɨgö nöinɨŋa. An aliö alɨŋ, God mämäg il rol nuŋwa höjöpal ur nölɨb ap wä i röxgaŋ, wahax pöna.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ñɨgö nugwidɨx mɨdöi nöbö piaku, mönö ñɨŋa yöxön, rɨg yajöñ mag akwör cöña. God mabö rɨmɨdöl aku God nugwaŋ wä cönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugu gɨrön ñɨgö öim öim pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨd ri abmɨdöia. Makwam, ñɨŋ ñɨgö ap agapɨm cɨne cöñ aku, wä raŋ nugugɨrön algör cöña. Aku agapɨm: nöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdöi bla rɨg yajöñ akuyöbö yöxeñ aku, ñɨŋ mabö ñɨŋa cöña, jɨ wä raŋ nugugɨrön reñ. Ñɨŋ aliö alɨŋ, ñɨgö nugwidɨx mɨd ri abɨb maga nɨgen.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nuŋ anɨŋ nugwidɨx mɨdaŋ. An rɨb mös mɨden wöhö, rɨb mag paŋyöbö iör yöx nugwön, ap agapɨm cɨnɨŋa, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨ gɨr mɨjnɨŋö, rön, paŋ rɨb akwör yöx nugumɨdöla.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Nɨ ap dib i ususör rön ñɨgö yad nuguba rɨmɨdla: ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nuŋ raŋ, ñɨŋ mɨdöi yöraku rɨmgör ina.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Haul nöbö mölöu nöbö. Köp metyöbö kai kɨtmɨdɨl kɨ, mönö yadmɨdɨl aku nugw ri aböña.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Haul ana Timoti nugwo nag nɨgim aku, weik rɨŋadö ha. Womiöx hömɨjön aku, pɨsaŋ inɨŋa.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Nöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdöi piaku aipam, Krais nöbö mö nuŋ piaku aipam, ñɨgö magalɨg “Mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdöla. Krais nöbö mö nuŋwa mögörɨb Itali yöbö piaku ñɨgö “Mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdöia.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 God ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨdaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.