Hebreus 13
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI
1 Krais nugw pöi nöbö mö bla haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ keir röxg nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöña.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Pad piakuyöbö nöbö mö hömɨdɨŋ, ñɨŋ pön pɨ ösös rɨ ri aböña. Nöbö mö bli, pad piakuyöbö nöbö mö hömɨn, nöbö mö hör piakuyöbö hömɨdöiŋö, rön, yad wahax pɨmä aku, nöbö mö yöi, ñɨŋ ejol bli yad wahax pɨmä.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Krais nöbö mö bli nag mɨdɨŋ, an pɨsaŋ naga mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri aböña. Krais nöbö mö bli öliöx mɨdɨŋ, an pɨsaŋ öliöx mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwön ñɨgö pɨ ösös rɨ ri aböña.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Mönöbö hogwa pön rɨ ri aböña. Ñɨgö mönöbö hogwa rɨ gwogwam rölɨŋ. Mönöbö hogwa pön, mai mö kib nöbö kib cöñ akuyöbö aipam, ha nöbö mö nöbö kib mö kib cöñ akuyöbö aipam, God ñɨgö mönö mɨ diba yajöna.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ap an pöl bla ulmɨdö nɨgö, rön, köme ulnöu löpöi gol rɨg ap piaku rɨb dib aku yöx nugumɨjeñ. Ap ulmɨdö an mɨd aku wä mɨdö, rön, rɨb aku yöx nugwöña. God yadöŋa,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Makwam, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön yajnɨŋa,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Nöbö diba ñɨgö God Mönö wä yadmɨn nugumä nöbö blaku rɨbyöx nugu gör mɨjöña. Ñɨŋ God nugw pön, mönö nuŋwa rɨg yad mag akuyöbö rɨm dumɨn wöröxim aku rɨbyöx nugu gör mɨdön, mag aliö akuyöbö algör ör rɨ gɨr mɨjöña.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jisas Krais höd rɨg mɨdöŋ mag akuyöbö, wopik paŋ mag akwör rɨg mɨda; jɨ wopik rɨg mɨd mag akuyöbö, mai öim öim aliö akwör mɨjöna.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Nöbö mö bli ñɨgö mönö inakmönö hörön hörɨrör yadmɨjöñ aku yöxmɨjeñ. God ñɨgö uliöxön pɨ ösös rɨ ri abön, nugwidɨx mɨd ri abmɨd Nöbö akwör rɨbyöx nugwön, madmag yuörɨb ñɨŋ kwo ölɨsö pön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjöña. Makwam ap nɨmɨb lo piaku rɨb i yöxmɨjeñ. Nöbö mö ap nɨmɨb lo piaku mai duön mɨd ri abeñ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 God ap höjöpal ur nölɨb nöbö bla, God höjöpalɨb ram aku mɨdön, ap palön rɨgpɨd rola God höjöpal ur nölmɨdöi nöbö akuyöbö, ap rɨgpɨd ana rola mɨd aku nɨmɨb maga nɨgöl.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 God ap höjöpal ur nölɨb nöbö bla, hön kau hön meme palön hañ aku rag hö God ap höjöpal ur nölɨb nöbö dib ödöriö aku nugwo nölmɨn, nuŋ piöŋö nöbö mö ap kib mag gwogwo röiŋö, rön, God nugwo höjöpal ur nölɨba, rag hö Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku hörmɨda. Jɨ hön ma aku rag hön, mɨdöi rɨŋadö yöraku urmɨn aŋadö yönu bɨca pɨnmɨda.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Mag aliö akuyöbö, Jisas nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi pɨx aku hañ na keir örɨx abnö, rön, taun dib Jerusalem ubalɨj il rɨŋadö yöraku duön, ölɨŋ höb diba pön, haña pɨnmɨn wöröxöŋa.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Makwam, an Jisas mai duön, nöbö mö hör akuyöbö rɨm dumɨd mag akuyöbö röböxön, Jisas nuŋ mɨd rɨŋadö yöraku duŋ, nugwo yad höimöum mag akuyöbö anɨŋ algör ör yad höimöuöña.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Aku agapɨm: mögörɨb döul il kɨ öim öim mɨdɨb kau i mɨdöl aku, jɨ mai mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön öim öim mɨjnɨŋö, rön, pöx mɨdöla.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Makwam, an öim öim nöbö mö mɨdöi yöra, Jisas Nöbö Dib ana mɨdö, wöxnö yadön, ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö duaŋ. An aliö alɨŋ, God mämäg il rol nuŋwa höjöpal ur nölɨb ap wä i röxgöna.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 An nöbö mö piaku pɨ ösös rɨ ri abön, ap ana bli nuöm nɨgön ñɨgö nöinɨŋa. An aliö alɨŋ, God mämäg il rol nuŋwa höjöpal ur nölɨb ap wä i röxgaŋ, wahax pöna.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ñɨgö nugwidɨx mɨdöi nöbö piaku, mönö ñɨŋa yöxön, rɨg yajöñ mag akwör cöña. God mabö rɨmɨdöl aku God nugwaŋ wä cönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugu gɨrön ñɨgö öim öim pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨd ri abmɨdöia. Makwam, ñɨŋ ñɨgö ap agapɨm cɨne cöñ aku, wä raŋ nugugɨrön algör cöña. Aku agapɨm: nöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdöi bla rɨg yajöñ akuyöbö yöxeñ aku, ñɨŋ mabö ñɨŋa cöña, jɨ wä raŋ nugugɨrön reñ. Ñɨŋ aliö alɨŋ, ñɨgö nugwidɨx mɨd ri abɨb maga nɨgen.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nuŋ anɨŋ nugwidɨx mɨdaŋ. An rɨb mös mɨden wöhö, rɨb mag paŋyöbö iör yöx nugwön, ap agapɨm cɨnɨŋa, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨ gɨr mɨjnɨŋö, rön, paŋ rɨb akwör yöx nugumɨdöla.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Nɨ ap dib i ususör rön ñɨgö yad nuguba rɨmɨdla: ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nuŋ raŋ, ñɨŋ mɨdöi yöraku rɨmgör ina.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Haul nöbö mölöu nöbö. Köp metyöbö kai kɨtmɨdɨl kɨ, mönö yadmɨdɨl aku nugw ri aböña.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Haul ana Timoti nugwo nag nɨgim aku, weik rɨŋadö ha. Womiöx hömɨjön aku, pɨsaŋ inɨŋa.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Nöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdöi piaku aipam, Krais nöbö mö nuŋ piaku aipam, ñɨgö magalɨg “Mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdöla. Krais nöbö mö nuŋwa mögörɨb Itali yöbö piaku ñɨgö “Mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdöia.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 God ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨdaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.