Gálatas 6

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö mö an bli ap kib mag gwogwo adö bli rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nöbö mö God Inöma nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨd nöbö mö bla, ñɨgö mönö höimöliö mɨda yadön, yad nöl ri abɨŋ, yörbö mɨd ri abɨŋ. “Wop bli an kwo algör ör rɨbä maga rö,” rön, nugw ri aböña.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Nöbö mö ana bli ömörö pɨmɨdɨŋ, ñɨgö uliöxön nugwidɨx mɨdɨŋ, ñɨŋ mɨd ri abɨŋ. Akuyöbö aiöñ aku, Krais lo nuŋ rɨg yadmɨd mag akuyöbö cöña.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 An keir ap wä i mɨdöl. Nöbö mö bli, an keir nöbö mö wä me cöñ aku, inakmönö höcöña.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nöbö aku nöbö wä mönö nɨ nöbö wä, me rön, aliö rɨbyöx nugumɨjeñ; nɨ keir mag wä rɨlönö mag wä röiö, rön, rɨb akwör yöx nugwöña.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Aku agapɨm: an paŋ paŋ ömörö hörɨrör mɨd aku nugwön, pödpöd pödpöd rön mɨd ri abnɨŋ aku, an keir nugw ri abnɨŋa.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Makwam nöbö mö Krais mönö wä yad nölmɨdöi bla, nöbö mö mönö aku nugumɨdöi bla, mönö yad nölɨb nöbö mö piaku ñɨgö uplöbölɨŋ; ap wä ñɨŋa mɨd bla ñɨgö bli nuöm nɨg nölɨŋ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Makwam, God nöbö u, nɨ ap kib mag gwogwo cɨn aku nugwenɨŋö, rön, nugumɨjeñ. Cɨnɨŋ mag akuyöbö, anɨŋ paiŋö kwo algör cöna. An nugwöla, ap yunɨŋ akwör pɨliöx rag hönɨŋa; hör ap bli pɨliöx rag höinɨŋ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Rɨb ana keir yöx nugwöl akuyöbö ap yunɨŋö, cɨnɨŋ aku, ödöi gwogwo du gɨrön, aŋadö pɨn bɨrön, rɨn öim yönmɨd möla dub mag aku pɨliöx rag hönɨŋa. Makwam God Inöma rɨba nöl aliar ap yunɨŋö, cɨnɨŋ aku, God Inöma anɨŋ raŋ, kömö öim mɨdɨb mag aku pɨliöx rag hönɨŋa.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Makwam, ipɨtmɨn nugugɨrön, mag wä rɨ ri aböl mag akwör röböxöinɨŋ, kwockwoc pal ap yuön, mai ap mag wä pɨliöx rag hönɨŋa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Makwam ap nɨmɨb aku ölɨsö pɨlöl wop kɨ, nöbö mö Krais adö mɨdöi bla ñɨgö pɨ ri abɨb maga rɨmɨjön aku, pɨ ri abnɨm. Makwam nöbö mö hör piaku ñɨgö magalɨg paŋ mag akwör cɨnɨm.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nɨ yadmön, nöböhöd na i köp kɨ kai kɨta. Makwam weik imag na keir kai kɨtmɨdɨl aku mɨ, mönö mag dib dib akuyöbö kai kɨtmɨdla.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nöbö mɨxɨña akwör nugwön, aku mag wä, aku mag gwogwo, me rɨmɨdöi nöbö bla, usus rön uña ödöcɨne, rɨmɨdöia. An Krais bɨ bɨ katlö watlö um sö wöröxöŋ mönö aku yadɨŋ, Juda nöbö bli ölɨsö rödön anɨŋ rɨ gwogwam cöñɨŋö, rön, ipöxön aliö yadöia.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Uñ ñɨŋa keir ödöröi aku, jɨ Juda lo mönö bla magalɨg mai duölöi. Ñɨgö uña ödöcɨne, rɨmɨdöi aku, mai ñɨŋ wahax pön, Juda nöbö bli ñɨgö yajöña, “An yadmɨn mönö ana pön mɨxɨñ ñɨŋa al aliö röiŋö,” cöña.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Makwam nɨ ap paŋyöbö iör rɨbyöx nugwön wahax pɨmɨdla: Jisas nɨ ñöx nɨgön bɨ katlö watlö um sö wöröxɨm, nɨ pɨsaŋ wöröxma aku nugwön mɨ, wahax pɨmɨdla. Nuŋ pɨsaŋ wöröxɨm aku, nöbö aŋadö wöröx akuyöbö alɨg mɨdmön, nöbö mö mögörɨb kɨyöbö ap ñɨŋ wahax pɨmɨdöi bla, nɨ wä röl. Makwam nöbö mö piaku algör nɨ nugumɨn, nɨ hör ap i röxg nɨgmɨn, nöbö aŋadö wöröx nöbö i röxg mɨdla.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Uña ödörönö ödöröl aku hör ap. Makwam God rɨmɨn, nöbö mö yoŋyöbö wöxnö nɨgön nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku ap dibɨm.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Mönö yadmɨdɨl kɨ mai dumɨdöi nöbö mö bla akwör ñɨŋ Isrel nöbö mö God nöbö mö nuŋwa ödöriö. God ñɨgö uliöxön pɨ ri abaŋ nugugɨrön ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nɨ mönö mag paŋyöbö i mɨd aku ñɨgö yadɨba rɨmɨdla. Jisas mönö wä aku yadmön, nɨ palmɨn adlöi bla mɨd aku mɨ, nöbö bli hön nɨ ömörö bli pɨ nölölɨŋ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Haul nöbö mölöu nöbö nɨ bla. Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨjöna. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.