Gálatas 6

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö mö an bli ap kib mag gwogwo adö bli rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nöbö mö God Inöma nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨd nöbö mö bla, ñɨgö mönö höimöliö mɨda yadön, yad nöl ri abɨŋ, yörbö mɨd ri abɨŋ. “Wop bli an kwo algör ör rɨbä maga rö,” rön, nugw ri aböña.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nöbö mö ana bli ömörö pɨmɨdɨŋ, ñɨgö uliöxön nugwidɨx mɨdɨŋ, ñɨŋ mɨd ri abɨŋ. Akuyöbö aiöñ aku, Krais lo nuŋ rɨg yadmɨd mag akuyöbö cöña.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 An keir ap wä i mɨdöl. Nöbö mö bli, an keir nöbö mö wä me cöñ aku, inakmönö höcöña.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nöbö aku nöbö wä mönö nɨ nöbö wä, me rön, aliö rɨbyöx nugumɨjeñ; nɨ keir mag wä rɨlönö mag wä röiö, rön, rɨb akwör yöx nugwöña.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Aku agapɨm: an paŋ paŋ ömörö hörɨrör mɨd aku nugwön, pödpöd pödpöd rön mɨd ri abnɨŋ aku, an keir nugw ri abnɨŋa.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Makwam nöbö mö Krais mönö wä yad nölmɨdöi bla, nöbö mö mönö aku nugumɨdöi bla, mönö yad nölɨb nöbö mö piaku ñɨgö uplöbölɨŋ; ap wä ñɨŋa mɨd bla ñɨgö bli nuöm nɨg nölɨŋ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Makwam, God nöbö u, nɨ ap kib mag gwogwo cɨn aku nugwenɨŋö, rön, nugumɨjeñ. Cɨnɨŋ mag akuyöbö, anɨŋ paiŋö kwo algör cöna. An nugwöla, ap yunɨŋ akwör pɨliöx rag hönɨŋa; hör ap bli pɨliöx rag höinɨŋ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Rɨb ana keir yöx nugwöl akuyöbö ap yunɨŋö, cɨnɨŋ aku, ödöi gwogwo du gɨrön, aŋadö pɨn bɨrön, rɨn öim yönmɨd möla dub mag aku pɨliöx rag hönɨŋa. Makwam God Inöma rɨba nöl aliar ap yunɨŋö, cɨnɨŋ aku, God Inöma anɨŋ raŋ, kömö öim mɨdɨb mag aku pɨliöx rag hönɨŋa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Makwam, ipɨtmɨn nugugɨrön, mag wä rɨ ri aböl mag akwör röböxöinɨŋ, kwockwoc pal ap yuön, mai ap mag wä pɨliöx rag hönɨŋa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Makwam ap nɨmɨb aku ölɨsö pɨlöl wop kɨ, nöbö mö Krais adö mɨdöi bla ñɨgö pɨ ri abɨb maga rɨmɨjön aku, pɨ ri abnɨm. Makwam nöbö mö hör piaku ñɨgö magalɨg paŋ mag akwör cɨnɨm.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Nɨ yadmön, nöböhöd na i köp kɨ kai kɨta. Makwam weik imag na keir kai kɨtmɨdɨl aku mɨ, mönö mag dib dib akuyöbö kai kɨtmɨdla.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nöbö mɨxɨña akwör nugwön, aku mag wä, aku mag gwogwo, me rɨmɨdöi nöbö bla, usus rön uña ödöcɨne, rɨmɨdöia. An Krais bɨ bɨ katlö watlö um sö wöröxöŋ mönö aku yadɨŋ, Juda nöbö bli ölɨsö rödön anɨŋ rɨ gwogwam cöñɨŋö, rön, ipöxön aliö yadöia.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Uñ ñɨŋa keir ödöröi aku, jɨ Juda lo mönö bla magalɨg mai duölöi. Ñɨgö uña ödöcɨne, rɨmɨdöi aku, mai ñɨŋ wahax pön, Juda nöbö bli ñɨgö yajöña, “An yadmɨn mönö ana pön mɨxɨñ ñɨŋa al aliö röiŋö,” cöña.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Makwam nɨ ap paŋyöbö iör rɨbyöx nugwön wahax pɨmɨdla: Jisas nɨ ñöx nɨgön bɨ katlö watlö um sö wöröxɨm, nɨ pɨsaŋ wöröxma aku nugwön mɨ, wahax pɨmɨdla. Nuŋ pɨsaŋ wöröxɨm aku, nöbö aŋadö wöröx akuyöbö alɨg mɨdmön, nöbö mö mögörɨb kɨyöbö ap ñɨŋ wahax pɨmɨdöi bla, nɨ wä röl. Makwam nöbö mö piaku algör nɨ nugumɨn, nɨ hör ap i röxg nɨgmɨn, nöbö aŋadö wöröx nöbö i röxg mɨdla.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Uña ödörönö ödöröl aku hör ap. Makwam God rɨmɨn, nöbö mö yoŋyöbö wöxnö nɨgön nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku ap dibɨm.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Mönö yadmɨdɨl kɨ mai dumɨdöi nöbö mö bla akwör ñɨŋ Isrel nöbö mö God nöbö mö nuŋwa ödöriö. God ñɨgö uliöxön pɨ ri abaŋ nugugɨrön ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nɨ mönö mag paŋyöbö i mɨd aku ñɨgö yadɨba rɨmɨdla. Jisas mönö wä aku yadmön, nɨ palmɨn adlöi bla mɨd aku mɨ, nöbö bli hön nɨ ömörö bli pɨ nölölɨŋ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Haul nöbö mölöu nöbö nɨ bla. Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨjöna. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.