Filemom 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨ Pol. Krais Jisas mabö rɨmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdla. Nɨ haul ana Timoti pɨsaŋ mɨdön, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Nagö aku, mölöu an Apia aku, nöbö an pɨsaŋ God mabö kwockwoc palön rɨmɨd nöbö Akipas aku, Krais Jisas nöbö mö nuŋwa ram nagö hön God höjöpalmɨdöi akuyöbö magalɨg, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Acö ana God aipam, Nöbö Dib Krais Jisas aipam, ñɨgö ögwö yöxön, pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨdɨŋ, ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨdɨŋ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nɨ God höjöpalön yadmɨdla, “Acö, naŋ raŋ, Pilimon nuŋ Krais mönö mag wä nugw pɨmɨd aku nöbö mö bla yad nölaŋ, naŋ an Krais nugw pöl nöbö mö bla ap wä agap apɨm nölmɨdlö aku, Pilimon nuŋ magalɨg nugw ri abaŋ,” me rɨmɨdla.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Nöböhöd wä na Pilimon nugwö! Naŋ God nöbö mö nuŋ akuyöbö ñɨgö madmag ödöriö nɨgmɨdlö aku, ñɨŋ madmag yuö ñɨŋ kwo wahax pɨmɨdöia. Nɨ kwo algör ör nugwön wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨdla.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Naŋ God nöbö mö nuŋwa mɨ ödöriö madmag nɨgmɨdlö aku nugwön, an nöbö hogwa haul hödpɨg röxg mɨdöl aku nugwön, nɨ nagö mönö ölɨsö yadön, akuyöbö alane, rɨlöxa.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Nɨ wopik nöbö nom röxgla. Krais Jisas mönö wä aku yad nöl yönmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdɨl aku, nagö mönö ölɨsö yadlöxa, jɨ nagö aliö yadöin. Nagö nöbö madmag yöbö na mɨdlö makwam, nɨ rɨg yajɨn mag akuyöbö rö.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Makwam mönö na aku, Onesimas nuŋ ha na keir röxg nɨga. Mabö nagö rön röböx duöŋ aku, yörɨk nɨ pɨsaŋ naga mɨdön, Krais mönö wä aku yad nölmön nugw pa aku mɨ, nɨ nuö nuŋwa röxg mɨdla; nuŋ ha na keir röxg mɨda.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Höd nuŋ mabö nagö rɨ nöl ri abmɨdöl; jɨ wopik nuŋ mabö nagö rɨ nöl ri abön, mabö na aipam rɨ nöl ri aböna.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Makwam, ha madmag yöbö na aku nagö yad abmɨdla.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Höd yad nugwön mönö nagö pɨlöx aku, nugwo yad aböyöx. Krais mönö wä yadmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdɨl yörɨk, nagö hön nɨ nugwidɨx mɨdɨbä maga nɨgöl aku, Onesimas nɨ nugwidɨx mɨdöxisöŋö waiö.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Jɨ rɨb na keir Onesimas nugwo pɨ gɨ mɨjɨn aku wä renɨŋö, rön, nugwo höd yad abön, nagö mai yad nugumɨdla. Nuŋ höuöil yad abnöb yad abö.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nɨ rɨbyöx nugula, God nuŋ keir rɨmɨn, Onesimas nagö mag ulmɨdö mɨŋi röböxön du aku mɨ, wopik nagö höuöil hön nagö pɨsaŋ öim öim mɨjöna.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Jɨ naŋ weik nugwo hör nag mabö rɨb nöbö nagö i nugwöinö; weik nugwo haul madmag yöbö an nöbö hogwa mɨrɨx ödöriö i röxg nugunö. Nuŋ haul madmag yöbö nɨ ödöriö, jɨ nuŋ nag mabö rɨb nöbö nagö mɨd aku mɨ, naŋ nag mabö rɨb nöbö wä i aipam, Nöbö Diba nugw pɨ haul wä an aipam pɨnö makwam, mɨ wahax pö.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Makwam, naŋ nɨ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön Nöbö Diba mabö rɨmɨdöl aku rɨbyöx nugwön, nɨ keir ulöx aku nɨ pɨ ösös rɨ ri ablax mag akuyöbö, Onesimas nuŋ yön aku nugwo algör pɨ ösös rɨ ri abö.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Nuŋ nagö rɨ gwogwam röŋ aku mönö ap bli paiŋö nölölöŋ aku, me rön, mönö bli mɨjön aku, nugwo yadmɨjɨnö; mönö aku nɨ yadö. Yadaŋ, nɨ nagö paiŋö nöina.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Mi yadmɨdɨl kɨ, ib na keir köp alɨg kai kɨtön nɨgmɨdla. Nɨ Krais mönö wä akwör yad nölmön nagö nugw pön, Krais Jisas nöbö nuŋwa mɨdlö aku, nagö yadöin; naŋ keir nugulö.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Nöböhöd na. Nöbö Diba mabö rɨmɨdöl aku nugwön, nɨ nagö yadmɨdɨl mag akwör rö. Krais an nöbö hogwa pɨ ri abɨm hödpɨg hogwa mɨdöl aku, naŋ aliö alaŋ nugwön nɨ wahax pɨna.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Nɨ rɨg yadmɨdɨl mag akuyöbö akwör wöhö, naŋ keir rɨbyöx nugw ri abmɨdlö adakwör nugwön, Onesimas nugwo paŋ mag akwör cɨne, rön, wä rɨmɨn nugugɨrön nagö köp kɨ kai kɨtmɨdla.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Mönö paŋyöbö i mɨda. Ram naŋ aku ram möl i ösös rɨ nɨgö. Ñɨŋ ususör rön God höjöpalmɨdöi makwam, igöp mɨda naga mɨdɨl kɨ röböxön ub maga rö, rɨ rɨbyöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨdla.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Nöbö nagö Epapras algör ör Krais Jisas mönö yad nölmɨdmɨn, nugwo nag nɨgɨm, nɨ pɨsaŋ mɨdöl kɨ. Nuŋ nagö “Mɨdlö ä?” rɨmɨda.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Nöbö mabö nɨgiö nɨgön rɨmɨdöl nöbö Mak aku, Aristakas aku, Demas aku, Luk aku “Mɨdlö ä?” rɨmɨdöia.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nöbö Dib Jisas Krais ñɨgö nöbö mö piaku ögwö yöxön nugwidɨx mɨdaŋ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.