Filemom 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nɨ Pol. Krais Jisas mabö rɨmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdla. Nɨ haul ana Timoti pɨsaŋ mɨdön, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Nagö aku, mölöu an Apia aku, nöbö an pɨsaŋ God mabö kwockwoc palön rɨmɨd nöbö Akipas aku, Krais Jisas nöbö mö nuŋwa ram nagö hön God höjöpalmɨdöi akuyöbö magalɨg, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Acö ana God aipam, Nöbö Dib Krais Jisas aipam, ñɨgö ögwö yöxön, pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨdɨŋ, ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨdɨŋ.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 — ausente —
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Nɨ God höjöpalön yadmɨdla, “Acö, naŋ raŋ, Pilimon nuŋ Krais mönö mag wä nugw pɨmɨd aku nöbö mö bla yad nölaŋ, naŋ an Krais nugw pöl nöbö mö bla ap wä agap apɨm nölmɨdlö aku, Pilimon nuŋ magalɨg nugw ri abaŋ,” me rɨmɨdla.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Nöböhöd wä na Pilimon nugwö! Naŋ God nöbö mö nuŋ akuyöbö ñɨgö madmag ödöriö nɨgmɨdlö aku, ñɨŋ madmag yuö ñɨŋ kwo wahax pɨmɨdöia. Nɨ kwo algör ör nugwön wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨdla.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Naŋ God nöbö mö nuŋwa mɨ ödöriö madmag nɨgmɨdlö aku nugwön, an nöbö hogwa haul hödpɨg röxg mɨdöl aku nugwön, nɨ nagö mönö ölɨsö yadön, akuyöbö alane, rɨlöxa.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Nɨ wopik nöbö nom röxgla. Krais Jisas mönö wä aku yad nöl yönmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdɨl aku, nagö mönö ölɨsö yadlöxa, jɨ nagö aliö yadöin. Nagö nöbö madmag yöbö na mɨdlö makwam, nɨ rɨg yajɨn mag akuyöbö rö.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Makwam mönö na aku, Onesimas nuŋ ha na keir röxg nɨga. Mabö nagö rön röböx duöŋ aku, yörɨk nɨ pɨsaŋ naga mɨdön, Krais mönö wä aku yad nölmön nugw pa aku mɨ, nɨ nuö nuŋwa röxg mɨdla; nuŋ ha na keir röxg mɨda.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Höd nuŋ mabö nagö rɨ nöl ri abmɨdöl; jɨ wopik nuŋ mabö nagö rɨ nöl ri abön, mabö na aipam rɨ nöl ri aböna.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Makwam, ha madmag yöbö na aku nagö yad abmɨdla.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Höd yad nugwön mönö nagö pɨlöx aku, nugwo yad aböyöx. Krais mönö wä yadmɨdmön, nɨ nag nɨgɨm mɨdɨl yörɨk, nagö hön nɨ nugwidɨx mɨdɨbä maga nɨgöl aku, Onesimas nɨ nugwidɨx mɨdöxisöŋö waiö.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Jɨ rɨb na keir Onesimas nugwo pɨ gɨ mɨjɨn aku wä renɨŋö, rön, nugwo höd yad abön, nagö mai yad nugumɨdla. Nuŋ höuöil yad abnöb yad abö.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Nɨ rɨbyöx nugula, God nuŋ keir rɨmɨn, Onesimas nagö mag ulmɨdö mɨŋi röböxön du aku mɨ, wopik nagö höuöil hön nagö pɨsaŋ öim öim mɨjöna.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Jɨ naŋ weik nugwo hör nag mabö rɨb nöbö nagö i nugwöinö; weik nugwo haul madmag yöbö an nöbö hogwa mɨrɨx ödöriö i röxg nugunö. Nuŋ haul madmag yöbö nɨ ödöriö, jɨ nuŋ nag mabö rɨb nöbö nagö mɨd aku mɨ, naŋ nag mabö rɨb nöbö wä i aipam, Nöbö Diba nugw pɨ haul wä an aipam pɨnö makwam, mɨ wahax pö.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Makwam, naŋ nɨ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön Nöbö Diba mabö rɨmɨdöl aku rɨbyöx nugwön, nɨ keir ulöx aku nɨ pɨ ösös rɨ ri ablax mag akuyöbö, Onesimas nuŋ yön aku nugwo algör pɨ ösös rɨ ri abö.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Nuŋ nagö rɨ gwogwam röŋ aku mönö ap bli paiŋö nölölöŋ aku, me rön, mönö bli mɨjön aku, nugwo yadmɨjɨnö; mönö aku nɨ yadö. Yadaŋ, nɨ nagö paiŋö nöina.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Mi yadmɨdɨl kɨ, ib na keir köp alɨg kai kɨtön nɨgmɨdla. Nɨ Krais mönö wä akwör yad nölmön nagö nugw pön, Krais Jisas nöbö nuŋwa mɨdlö aku, nagö yadöin; naŋ keir nugulö.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Nöböhöd na. Nöbö Diba mabö rɨmɨdöl aku nugwön, nɨ nagö yadmɨdɨl mag akwör rö. Krais an nöbö hogwa pɨ ri abɨm hödpɨg hogwa mɨdöl aku, naŋ aliö alaŋ nugwön nɨ wahax pɨna.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Nɨ rɨg yadmɨdɨl mag akuyöbö akwör wöhö, naŋ keir rɨbyöx nugw ri abmɨdlö adakwör nugwön, Onesimas nugwo paŋ mag akwör cɨne, rön, wä rɨmɨn nugugɨrön nagö köp kɨ kai kɨtmɨdla.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Mönö paŋyöbö i mɨda. Ram naŋ aku ram möl i ösös rɨ nɨgö. Ñɨŋ ususör rön God höjöpalmɨdöi makwam, igöp mɨda naga mɨdɨl kɨ röböxön ub maga rö, rɨ rɨbyöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨdla.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Nöbö nagö Epapras algör ör Krais Jisas mönö yad nölmɨdmɨn, nugwo nag nɨgɨm, nɨ pɨsaŋ mɨdöl kɨ. Nuŋ nagö “Mɨdlö ä?” rɨmɨda.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Nöbö mabö nɨgiö nɨgön rɨmɨdöl nöbö Mak aku, Aristakas aku, Demas aku, Luk aku “Mɨdlö ä?” rɨmɨdöia.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nöbö Dib Jisas Krais ñɨgö nöbö mö piaku ögwö yöxön nugwidɨx mɨdaŋ.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.