Efésios 2
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdim aku, ñɨŋ nöbö mö aŋadö wöröx nöbäpö röxg mɨdmɨdöia.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nöbö mö mögörɨb il kɨ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi mag akuyöbö, ñɨŋ keir höd algör ör rɨmɨdöia. Höd wop aku, inöm adöx sö mɨdöi bla nöbö dib ñɨŋa rɨg rɨ mag akuyöbö, ñɨŋ kwo algör ör rɨmɨdöia. Inöm aku nuŋ nöbö mö God Mönö yöxmɨdölöi bla yuö ñɨŋ kwo mɨda.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Makwam höd an magalɨg paŋ mag akwör rɨmɨdmɨŋa. Rɨb ana keir yöx nugumɨdmɨŋ mag akwör rɨ gɨrön, rɨb hör bli yöx nugub maga nɨgölmɨn, ap kib mag gwogwo akwör rɨmɨdmɨŋa. Makwam, nöbö mö bla rɨ gwogwam rɨm, God ñɨgö paiŋö ölɨŋ höb diba nölɨba rɨmɨd mag aku, an algör ör rɨmɨdmɨŋa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 God anɨŋ Krais pɨsaŋ pabɨl nölön, adöx yöd röul adö kau sö pön wölu Krais Jisas pɨsaŋ römɨd nölöŋa.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Makwam God alöŋ mag aku, nöbö mö mai yöx pön höñ bla, ñɨŋ God nuŋ anɨŋ ñöx nɨgön Krais Jisas nugwo agal abön, anɨŋ rɨ ri aböŋ aku nugwön, God nuŋ nöbö wä keiryöbö ödöriö, nöbö mö mɨ göj uliöx aku nugwɨŋ, me rön, aliö alöŋa.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 God ñɨgö uliöxön kömö pa. Krais mönö wä aku nugw pim aku mɨ, nuŋ aliö alöŋa. Makwam ñɨŋ Krais nugw pɨmɨn ñɨgö pa aku, ölɨsö ana keir rɨmɨn anɨŋ pö, rön, yadmɨjeñ. God nuŋwör ñɨgö ap wä aku hör nöla.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ñɨŋ Krais nugw pɨm ñɨgö pa aku, ñɨŋ ap wä i rölim. Makwam, ib ñɨŋa keir yadɨŋ bɨl sö dubä maga nɨgöl.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Makwam God anɨŋ pön Krais Jisas nöbö mö nuŋwa rɨ nɨgöŋ aku, God maduar ör rɨbyöx nugwön, an kömö paŋ, an piöŋö nöbö mö bla ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abɨŋ, me rön, anɨŋ aliö alöŋa.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ñɨŋ nugwöia, nuö nuöm ñɨŋ bla Juda nöbö mö yöia nugwön ñɨgö yöx pön hömä aku, ñɨŋ kwo algör ör Juda nöbö mö yöi. Juda nöbö mö bla ib ñɨŋa keir yadön, ‘uña ödörö’ rɨmɨdöia. Nöbö piaku ñɨŋ mɨxɨñ akwör aliö alöia. Makwam ñɨgö Juda nöbö mö yöi bla iba yadön, ‘uña ödörölö’ rɨmɨdöia.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Makwam uplöbmɨjeñ. Ñɨŋ höd Krais ada bli mɨdölim; ñɨŋ Isrel il aku rɨŋadö mɨdmä; God mönö ölɨsö ma yad nɨgöŋ aku nugwölim; ñɨŋ mögörɨb il kɨ mɨdmä, jɨ God nugumɨdölim.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Höd God mɨdɨm ñɨŋ pad mɨdmä, jɨ weik Krais hañ nuŋwa pɨnöŋ aku mɨ, Krais Jisas pɨsaŋ God mɨd il yöra höia.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Makwam, Krais Jisas nuŋ wöröxöŋ aku döŋö, an Juda nöbö mö bla, Juda nöbö mö yöi bla rɨb gwogwo yöxön nuö nuö rɨmɨdöl kul mibɨl yöbö aku, Krais nuŋ mɨ hajal abön, il mös pɨ nɨgliu nöl nɨgmɨn, an il paŋyöbö iör mɨdöla.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Krais Jisas mɨxɨñ nɨgön wöröxöŋ aku döŋö, Juda lo mönö adadö bla magalɨg aŋadö pöröŋa. Krais Jisas wöröxöŋ aku, mai Juda nöbö mö bla il aku keir, Juda nöbö mö yöi bla il aku keir mɨdön nuö nuö reñ; nöbö mö piaku magalɨg il paŋyöbö iör mɨdön tar mɨjöñɨŋö, rön, wöröxöŋa.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krais Jisas mɨxɨñ nuŋwa bɨ katlö watlö um sö wöröxöŋ aku, il mös hogwa pön God pɨsaŋ nɨgliu nölöŋa; nuö nuö rɨb mag aku aipam pɨl pal nɨgöŋa.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Höd mɨ hörɨrör mɨdmɨdöl aku, jɨ God pɨsaŋ nɨgiö paŋör mɨdɨb mönö wä mag aku Krais Jisas nuŋ rag duön, ñɨgö nöbö mö pad piaku mɨdmɨdöi bla yad nölön, an Juda nöbö mö womiöx mɨdmɨdöl bla yad nölön, röŋa.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krais Jisas ubalɨja anɨŋ adö paŋyöbö rödöŋ aku, God Inöma nuŋ paŋyöbö mɨd akwör rɨmɨn, il an hogwa mösör Acö mɨd yöra dub maga ra.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Makwam, weik nöbö mö mögörɨb hör piakuyöbö röd hön mɨdmɨdöi mag akuyöbö röxg mɨdölöi. Nöbö mö bɨl gɨ yönmɨdöi akuyöbö mɨdölöi. God nöbö mö nuŋwa hödyöbö piaku pɨsaŋ röbön, nöbö mö nuŋwa ödöriö mɨdöia.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Makwam, an God höjöpalɨb rama röxg mɨdöla. Krais Jisas rama alɨg pɨ gɨ mɨdɨb padö dib mibɨl yöbö bö mɨda. Jisas mönö wä pön dub nöbö bla aipam, God mönö yadɨb nöbö bla aipam, ram padö ulmɨdö rɨb rɨb bla pɨlmɨdöi mag akuyöbö alɨg mɨdöia; ram möxnö yöx gɨm rɨg mɨd akuyöbö ñɨŋ alɨg mɨdöia.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Krais Jisas rama alɨg pɨ gɨ mɨdɨb padö dib mibɨl yöbö bö mɨdaŋ, ram aku magalɨg nɨgliu nölaŋ dib röxön, Nöbö Diba höjöpalɨb ram lei nuŋwa nɨgöna.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Makwam, ñɨŋ Epesas nöbö mö Krais adö mɨdöi bla, God nuŋ ñɨgö kwo algör ör pɨ ram aku pɨsaŋ pɨ nɨgliu nöl nɨgaŋ, God Inöma nuŋ hön ram aku mɨjöna.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.