Colossenses 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam, ñɨŋ nöbö dib röxg mɨdöi piaku, Nöbö Dib ñɨŋa adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku rɨbyöx nugu gɨrön, nöbö mö ñɨŋ nag mabö rɨ nölmɨdöi akuyöbö ñɨgö nugwidɨx mɨd ri abön, ap ñɨŋ nölɨbä akuyöbö amnɨmab nöiöña.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ñɨŋ rɨbyöx nugw ri ab gɨrön, God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, höjöpal gɨr mɨjöña.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ñɨŋ anɨŋ algör God höjöpalɨŋ, nuŋ ödöi nɨgaŋ, Krais mönö wä umadiö mɨdmɨd aku nöbö mö akuyöbö ñɨgö wöxnö yad nöinɨŋa. Krais mönö wä akwör yadmön, nɨ nag nɨg gɨm mɨdla.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Makwam ñɨŋ God höjöpalɨŋ, nɨ nugwidɨx mɨdaŋ nugugɨrön, mönö aku yad nöl ri abmön, nöbö mö nugw ri abɨŋ. Nɨ paŋ mag akwör cɨna aku waiö.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ñɨŋ öim öim rɨbyöx nugu gör mɨdɨŋ, uba rödaŋ, nöbö mö Krais nugw pölöi bla ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abön, Krais mönö wä mag aku ñɨgö yad nöiöña.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ajmöl ñɨŋ aku usö id röxg yönaŋ. Alaŋ, nöbö mö mönö ñɨŋa nugwɨŋ, id yönaŋ, nugw ri aböña. Ñɨgö mönö kai yad nugwöñ aku, ñɨgö paiŋö yad nöl ri aböña.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 — ausente —
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Makwam haul madmag yöbö ana Onesimas, nöbö ñɨŋa keir aku, Ticikas pɨsaŋ yöña. Nɨ Nöbö Diba mabö nuŋwa ususör rɨmɨdɨl mag akuyöbö, Onesimas nuŋ algör ör rɨmɨda. Nöbö hogwa wön, an ap agap apɨm pik rɨmɨdöl piaku magalɨg ñɨgö yad nöl ri aböña.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Nöbö Aristakas, nɨ pɨsaŋ nag mɨdöl aku aipam, nöbö an Mak aipam ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” röia. Mak mɨ, nöbö an Banabas nölpönɨŋ nuŋ aku. Nöbö akwör höd mönö abön yadma, “Nugwo yöraku waŋ pɨ ösös cɨne,” rɨma.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Nöbö ana Jisas, ib nuŋ i Jastas me rɨmɨdöi aku, algör ör ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” ra. Juda nöbö mös paŋ piakwör nɨ pɨsaŋ mabö rɨmɨdöla. Juda nöbö bli nɨ pɨsaŋ mabö rɨmɨdölöl; ñɨŋ nöbö adakwör nɨ pɨsaŋ God nöbö mö pön nugwidɨx mɨdɨb mönö wä aku yad nölmɨdöla.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Nöbö ñɨŋ Epapras, Krais Jisas mabö rɨmɨd nöbö aku ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” ra. Nuŋ öim öim ususör rön ñɨgö God höjöpal gɨrön yadmɨda, “Ñɨŋ rɨb bli yöxmɨjeñ; Krais mönö wä aku nugw pɨ gö nɨgön, nugwo cɨrɨp ri ab gɨrön, naŋ rɨg yajɨnö mag akwör rɨŋ duaŋ,” me rɨmɨda.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Mämäg na keir nugwön ñɨgö yadmɨdla, Epapras nuŋ mɨ kwockwoc palön ñɨgö mabö rɨ nölön, Leodisia nöbö mö ñɨgö mabö rɨ nölön, Hirapolis nöbö mö ñɨgö mabö rɨ nölön rɨmɨda.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Makwam nöbö wä ana, uj wobɨb nöbö Luk aipam, Demas aipam ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” röia.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Haul nöbö mölöu nöbö taun dib Leodisia bla, nöbö mö hön mö Nimpa rama God höjöpalmɨdöi bla magalɨg, “Pol ñɨgö, ‘Mɨdöiŋ ä?’ rö,” cöña.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ñɨgö köp röx abmɨdɨl kɨ nugwön, nölɨŋ duaŋ, Krais nöbö mö Leodisia mɨdöi bla algör ör nugwɨŋ. Makwam Leodisia nöbö mö ñɨgö köp röx abɨl aku, ñɨŋ algör ör pön nugwöña.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Makwam Akipas nugwo yajöña, “Nöbö Diba mabö nagö yad nɨgöŋ aku rɨ pöranö,” cöña.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Nɨ Pol, weik imag na keir, mönö rɨb mag kɨ kai kɨtmɨdla. Nɨ nag sena pön nag nɨg gö nɨgöi aku, nɨ uplöbmɨjeñ. God ñɨgö uliöxön pɨ ri abaŋ, mɨd ri aböña.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.