Apocalipse 9
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam ejol mömɨd aku, namag nuŋ aku pɨrɨm, nɨ nugumön, gupö adöx sebö kɨtu mögörɨb il bö pɨn gɨr mɨdöŋa. Gupö aku nugwo ki wab ulöm möl hokwö rödölöŋ aku nölmä.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Gupö aku ki wab aku pön, ulöm möl hokwö rödölöŋ aku uba rödmɨn, haub diba wölön, naiö pölu rɨm, cɨcɨbö guröŋa.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Almɨn, baŋ pabladö bla, haub alebö bö bɨbɨ rɨp pɨn du mɨgrö bö görmɨn, God nuŋ rɨmɨn, kwopkac bla höbia nöbö mö pɨnaŋ ölɨŋ höb pɨbä maga rɨba rɨmɨdmä.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 God nuŋ baŋ pabladö piaku ñɨgö yadöŋa, “Ap panö, bɨ panö, ap agap apɨm mögörɨb mɨgrö bö wölmɨd bla, rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; nöbö mö ib kɨtɨb na aku möigw ñɨŋ sö mɨdöl bla akwör rɨ gwogwam cɨnö,” röŋa.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 God yadöŋ aku, baŋ pabladö bla nöbö mö ñɨgö aŋadö pɨl pal nɨgɨŋ wöröxɨb maga nɨgölöŋ; hör rogwul akuyöbö mömɨd sö ölɨŋ höb gwogwo keiryöbö ñɨgö pɨ nölɨb maga nɨgöŋa. Ñɨgö ölɨŋ höb pɨ nöiöñ aku, kwopkac bla höbia nöbö mö pɨnaŋ ölɨŋ pɨlmɨd mag akuyöbö pɨ nöiöna.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Wop mibɨl yöraku, nöbö mö piaku wöröxnɨŋö, rön, nugwöñ aku, jɨ wöröxɨb ödöi römö i mɨdenɨm.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Baŋ pabladö piaku, nöbö hön hos pön du nuö nuö pɨlɨba, ap ölɨsö röbmɨdöi ap yöj aliö bla röb gɨ mɨdmä. Rɨg gol pön rim usaŋ röxgɨb usaŋ me bla yöcmac ñɨŋa röb gɨ mɨdmä. Haŋaj mämäg yuö ñɨŋ akuyöbö nöbö mö röxg mɨdöŋa.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Yöcmac yöj panö ñɨŋ bla, mö yöcmac panö röxg mɨdöŋa. Ajmag ñɨŋ bla, wöñö höpebö laiön me rɨmɨdöi aku, ajmaga röxg mɨdöŋa.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ibön bla, ain ap uñ röxgɨba röb gɨ mɨdmä. Mɨga akwör upɨca palmɨdim aku mɨ, hön hos mɨga bɨyöj wab bla wabɨl pɨxɨp du nuö pɨlɨba duön gigu rɨmɨd mag akuyöbö rɨmɨdöŋa.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Höbmöl adö bö, kwopkac höbia nöbö mö pɨnaŋ ölɨŋ pɨlɨbä mag akuyöbö rɨmɨdöŋa. God rɨmɨn, röun akuyöbö mömɨd sö nöbö mö bla ñɨgö ölɨŋ höb keiryöbö gwogwo ödöriö pɨ nöl gɨr mɨjöña.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Baŋ pabladö piaku kiŋ ñɨŋa, ejol ulöm möl hokwö rödölöŋ nugwidɨx mɨd ejol aku mɨ. Hibru mönö yadön, ib nuŋwa Abadon me rɨmɨdöia, jɨ Grik mönö yadön, Apolion me rɨmɨdöia.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Makwam, ömörö dib höd sö aku mödö pörɨm jɨ ömörö dib mös mɨda.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Makwam ejol iŋösu sö aku, namag nuŋwa pɨrɨm, nɨ nugumön, mönö i hömɨdöŋ ajmag mös mös rɨgpɨd rɨg gol pön rim rola mɨdmɨd yöraku. Rɨgpɨd aku God mämäg il yöraku pisö mɨdöŋa.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Mönö aku ejol iŋösu sö namaga pɨ gɨ mɨdöŋ aku nugwo yadöŋa, “Ejol mös mös nag nɨg gɨm röbö dib Yupretis pö yöra mɨdöi bla, yau abne,” röŋa.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 God ejol mös mös piaku ñɨgö höd yad nɨgmɨn, kɨm akwör, röun akwör, wop akwör, mag akwör pöx mɨdmɨdöi aku mɨ, wop aku mödö höŋ aku, nöbö mö mögörɨb mɨgrö kɨ mabuö kap pɨl pal nɨgɨŋ, me rön, yau aböŋa. Nöbö mö mögörɨb mɨgrö kɨ mɨdöi bla magalɨg rɨb mös paŋ akuyöbö nuöm nɨgön, rɨb mös mɨdmɨn, rɨb paŋyöbö i pɨl pal nɨgɨba dumä.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Nɨ yadmɨn nuguma, ami nöbö hön hos rola römɨdön nöbö mö nuö nuö pɨl pal nɨgɨba duim bla tu hadred miliön (200,000,000) mɨdmä.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Makwam nɨ nugumön, hön hos ñɨŋ bla aipam, hos rola römɨdim nöbö akuyöbö aipam kapa ap uñ yömim bla, bli rɨn pin paskwolö röxgöŋa, bli rɨg rɨnaub “sapaia” me rɨmɨdöi akuyöbö röxgöŋa, bli rɨg hömlö göj “salpa” me rɨmɨdöi akuyöbö röxgöŋa. Hön hos yöcmac bla, laiön yöcmac röxg nɨgöŋa. Ajmöl ñɨŋ sebö rɨn pina aipam, haub aipam, ap salpa hölɨŋ gwogwo acɨx ödöriö aku aipam hömɨdöŋa.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ajmöl ñɨŋ sebö rɨn pina aipam, haub aipam, ap salpa hölɨŋ gwogwo acɨx ödöriö aku aipam hön rɨmɨn, nöbö mö mabuö kap wöröx pörmä. Nöbö mö mögörɨb mɨgrö kɨ mɨdöi bla magalɨg rɨb mös paŋ akuyöbö nuöm nɨgön, rɨb mös mɨdmɨn, rɨb paŋyöbö i wöröxmä.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Hön hos piaku ölɨsö ñɨŋ aku mɨdöŋ ajmöl ñɨŋ aipam, ŋöpö adö bö aipam. Ŋöpö ñɨŋ bla, kas köpdö yöcmac röxg nɨgöŋ aku mɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö rɨ gwogwam rɨb maga nɨgöŋa.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Makwam ap gwogwo piaku rɨmɨn, nöbö mö mabuö kap wöröx pörmä aku, nöbö mö mɨdim bla rɨmɨdöŋ aku nugwön, pödpöd rön rɨg bɨ ap piaku pön imag ana keir ap inakmönö rɨ nɨgölɨŋö, rön, röböxölim. Pödpöd rön ap kib mag gwogwo rölɨŋö, rön, röböxölim. Hör ap bla, mämäga nugumɨdöl ap piaku, mönö nugumɨdöl ap piaku, ödöi yönmɨdöl ap piaku, rɨg gol, silpa, bras, rɨg, bɨ pön rim ap piakwör höjöpalön, ragwo ha piaku höjöpal gɨr mɨdmä.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nöbäpö pɨlön, kɨj rön, mö kib nöbö kib rön, ap kib pön, rɨm dumɨn nugugɨrön, pödpöd rön akuyöbö almɨdölɨŋö, rön, röböxölim.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.