Apocalipse 4

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mönö kai kɨtmɨdla aku rɨb nugup duön, iswob rɨba nugwön nugumön, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku uba röd gɨ mɨdöŋa. Höd namag röxg yadmɨn nugum aku, iswob yadön nɨ yadöŋa, “Bli yörɨk wölö, ap mai rɨg cön akuyöbö akwör nagö yabunö” röŋa.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Aliö rɨmɨn nugugɨrön, God Inöma nuŋ hön nɨ aja wölöŋa nugwön nɨ nugumön, adöx yöd röul adö kau sö yöraku nöbö i hogw rol kiŋ rola römɨd gɨ mɨdöŋa.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Yöraku römɨd gɨ mɨdöŋ Nöbö aku mila alɨg mɨdöŋa; rɨg jaspa aipam rɨg kanilian aipam leia rɨg mila abmɨd mag akuyöbö alɨg mɨdöŋa. Nöbö hogw rol kiŋa römɨd gɨ mɨdöŋ yöraku, sibeñ aibeña nugwo wob yuö nɨg gɨ mɨdɨm, rɨg emral röxg yön sɨgɨñ aigɨña römalön cöröx cöröx gɨ mɨdöŋa.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Hogw rol kiŋ aku mibɨl bö mɨdmɨn nugugɨrön, hogw rol kiŋ akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) ragö ila nɨg gwogwäbö rɨmä. Yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) bla wölɨj leia yömön, rɨg gol pön rim usaŋ wab akuyöbö hörɨrör nɨgön, hogw rol kiŋ piaku rola römɨd gɨ mɨdmä.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Nöbö hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨdöŋ yöraku yöbö, añɨgölö ñɨr gɨrön, gunɨm gigu rɨm pɨ mɨlkapa nɨgɨm duöŋa. Hogw rol kiŋ il yöraku hötɨkö akuyöbö mɨj sö yönön mil ab gɨ mɨdöŋa. Hötɨkö piaku mɨ, God Inöma akuyöbö mɨj sö nuŋ bla mɨdöi maku.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nöbö hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨdöŋ il yöra, unaŋ rɨg aku glas röxg cöröx cöröx gɨ mɨdöŋa. Hogw rol kiŋ aku ap kömö mös mös ragö ila nɨg gwogwäbö rɨmä. Ap piaku mämäga mɨga akwör höglöm adö mɨdɨm, ibön adö mɨdöŋa.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ap kömö piaku, i laiön röxg mɨdöŋa, i hön kau nöbönɨŋ röxg mɨdöŋa, i nöbö haŋaj mämäg yuö röxg mɨdöŋa, i yöur du upɨc mɨxɨla rɨg mɨd akuyöbö mɨdöŋa.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Makwam ap kömö mös mös piaku magalɨg upɨc akuyöbö iŋösu sö mɨdöŋa. Mämäga mɨga akwör mɨxɨña magalɨg mɨdöŋa. Mämäga upɨc mo bla aipam mɨdöŋa. Makwam mil pɨxmag yuö wopala yadön mɨd gɨr yadmɨdöia,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Makwam ap kömö mös mös piaku, Öim öim kömö mɨjön Nöbö aku hogw rol kiŋ rola römɨd gɨ mɨd Nöbö aku, nuŋ Nöbö wä keiryöbö mɨdö, rön, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, ib mil nuŋwa alɨg yadmɨn bɨl sö dumɨn nugugɨrön,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) bla, Nöbö hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨd il yöra höxmax yuön, öim öim kömö mɨjön Nöbö aku nugwo ri abö rɨ gɨrön, ib nuŋwa yadmɨn bɨl sö dumɨda. Usaŋ ñɨŋ me bla pɨ öröu nuŋ mɨd yöra nɨgön, yadmɨdöia,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “God Nöbö Dib an!
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.