Apocalipse 20
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Makwam mag aku nugumön, ejol i ulöm möl hokwö rödölöŋ ki wab aku aipam, nag sen ölɨsö rogw aku aipam, imag nuŋ aku pɨrag adöx yöd röul adö kau sebö hömɨda.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 — ausente —
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Makwam nugumön, nöbö mö bli inöm ñɨŋa kiŋ hogw rol hörɨrör piaku römɨd gɨ mɨdmä. Nöbö mö piaku, God yadmɨn ñɨŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö mönö diba yadön mönö pɨ nuöm nɨgɨba rɨmɨdmä. Nöbö mö piaku, ap höpebö aku ib nuŋwa mag wöl gɨrön, nuŋ rɨg mɨdöŋa nugwön anau nuŋwa tatal rɨ nɨgim ap aku ib nuŋwa mag wölölim; ib kɨtɨb nuŋ aku möigw sö mönö iŋsö rol piaku pölim; Jisas mönö wä nuŋwa nöbö mö akuyöbö ñɨgö wöxnö yad nölön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨmɨdmɨn, ñɨgö göliöda römaxdörmä. Nɨ nugugu mɨdmön nugugɨrön, inöm piaku kömö nɨgön, Krais pɨsaŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö kiŋ röxgɨb nöbö mö akuyöbö nugwidɨx mɨdɨm mɨdɨm, kɨm akuyöbö wan tausan yönöŋa.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nöbö mö bli wöröxim bla, wop aku öbɨlölim. Kɨm akuyöbö wan tausan yönmɨdöŋa, mai öbɨlmä. Mönö yadmɨdɨl kɨ, God nuŋ höd rɨmɨn nöbö mö piaku höbkal öbɨlmä akwör yadmɨdla.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Nöbö mö höd öbiöñ bla, God nöbö mö nuŋwa keir akwör mɨdön wä raŋ nugugɨrön mɨ ödöriö wahax pɨ gɨrön mɨjöña. Yörbö wöröxeñ. Ñɨŋ God Krais ñɨgö nuarö hogwa höjöpal ur nölɨb nöbö mö röxgɨb mabö rɨ nöl gɨr mɨdön, Krais pɨsaŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö kiŋ röxgɨb nugwidɨx mɨdɨŋ mɨdɨŋ, kɨm akuyöbö wan tausan yöñöna.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Kɨm akuyöbö wan tausan hö duaŋ nugugɨrön, God ejol nuŋ akuyöbö ñɨgö yadaŋ, ñɨŋ Seten nugwo naga yau abɨŋ,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 nuŋ duön nöbö mö mögörɨb il kɨ adadö piaku piaku hörɨrör mɨdöi akuyöbö ñɨgö magalɨg inakmönö hörön yajöna. Nöbö mö piaku, Gog nɨgön Megog yöŋö. Seten ñɨgö magalɨg pɨxɨp haŋ, ñɨŋ nuö nuö pɨlɨba höña. Nöbö mö nuö nuö pɨlmɨjöñ piaku, ñɨŋ rɨg jɨmi ban yuö halaia rɨg mɨdmɨd mag akuyöbö rɨg mɨjöña.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Ñɨŋ malö malö piaku piaku hön, taun dib God nöbö mö nuŋwa mɨdmɨdim aku, taun dib God nuŋ madmag nɨgmɨd aku, wob yuö nɨgmä. Taun aku wob yuö nɨgmä aku, jɨ God nuŋ rɨmɨn, rɨba rɨn pina adöx yöd röul adö kau sebö pɨnön, ñɨgö yön bɨcum duöŋa.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Makwam God ejol nuŋ bla, kɨjaki nuŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö inakmönö hörön pön pɨxɨp hömɨdöŋ aku, nugwo pön du rɨn pina rɨg salpa alɨg yönmɨd ban yuö möl bö abmä. Ap höpebö aku aipam, nöbö nuŋwa nuŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö inakmönö hörön yadmɨdöŋ nöbö aku aipam, höd ban yuö bö abɨm mɨdmä. Mila aipam, cɨcɨbö yuö aipam, öim öim mɨ ölɨŋ höb pɨ gɨr mɨjöña.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Makwam nugwön nugumön, hogw rol kiŋ age diba aipam, Nöbö rola römɨd gɨ mɨdöŋ aku aipam mɨdöŋa. Nöbö Diba nuŋ yöraku mɨdmɨn nugugɨrön, rɨb pia mɨgrö kɨ adöx sö pɨsaŋ bör aŋadö hör piaku du yöm rɨm, mai nugwölɨm.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Makwam nɨ nugumön, nöbö mö dib mɨdön wöröxim bla aipam, nöbö mö mölyöbö bla mɨdön wöröxim bla aipam, magalɨg hön hogw rol kiŋ il yöra öbɨl gɨ mɨdɨm nugugɨrön, köp bli pɨ begulmä. Köp i, nöbö mö kömö mɨdön, rɨg rim mag akuyöbö nugwön kai kɨtmä. Köp aku pɨ begulön, köp i pɨ begulmä. Köp mai pɨ begulim aku, nöbö mö öim öim kömö mɨjöñ bla ib ñɨŋa kai kɨtmä. Pɨ begulmɨn nugugɨrön, God nuŋ nöbö mö wöröxim bla agap apɨm rim aku nugwön, mönö pɨ nuöm nɨgön, ñɨgö nuöm nɨgöŋa.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Nöbö mö ban yuö diba yuö piaku wöröxim bla dum nugugɨrön, God nuŋ ñɨgö mönö diba yadöŋa. Wöröxɨb Mag aku aipam Rönau Rama aku aipam nöbö mö wöröxön du pöx mɨdim akuyöbö ñɨgö magalɨg pön du nölmɨn nugugɨrön, ñɨŋ hörɨrör agap apɨm rim aku nugwön, God ñɨgö mönö diba yadöŋa.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 God nuŋ alöŋa nugwön, Wöröxɨb Mag aku aipam Rönau Rama aku aipam, God yadmɨn pön du rɨn pina yönmɨd ban yuö bö pɨ abmä. Rɨg pina yönmɨd ban yuö dumɨdöi aku ‘Iswob Wöröxöñɨŋö’ rɨmɨdöia.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Makwam nöbö mö öim öim kömö mɨjöñ bla, ib ñɨŋa kai kɨtim köp rogw aku, nöbö mö bɨl kai ib ñɨŋa köp aku mɨdölöŋa nugwön, God nuŋ yadmɨn, ñɨgö magalɨg algör ör pön du rɨn pina yönmɨd ban yuö bö pɨ abmä.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.