Apocalipse 10
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam rɨba nugup duön nugumön, ejol ölɨsö keiryöbö i adöx sebö hömɨda. Ejol aku nugwo mɨjöi lei i wobmɨn nugugɨrön, sibeñ aibeñ yöcmac nuŋ aku pal wöd wobmɨn, haŋaj mämäg yuö nuŋ aku naiö röxg mila abmɨn, yödpɨlö nuŋ aku rɨn yönön pina nɨg mag akuyöbö rɨmɨdöŋa.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Nuŋ adöx sebö hön, yamsö mɨrɨx pɨlö aku ban yuö diba röb gɨ mɨdön, yödpɨlö cökö pɨlö aku mögö rola röb gɨ mɨdöŋa. Köp ulmɨdö mei yau begulön pɨ gɨ mɨdöŋa.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Makwam nuŋ hön laiön mönö diba yadmɨd mag akuyöbö yadmɨn, gunɨm akuyöbö mɨj sö piaku mönö diba yadön mönö bli piöŋö yadöŋa.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Gunɨm akuyöbö mɨj sö piaku mönö yadmɨn nugugɨrön, nɨ yadim mönö aku kai kɨcɨnö röb rɨbyöx nugum aku, jɨ mönö i adöx sebö yadöŋa, “Gunɨm akuyöbö mɨj sö piaku yadim mönö aku alɨg kai kɨtmɨjɨnö; mönö aku umad gɨ mɨdaŋ,” me röŋa.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Makwam nɨ nugumön, ejol yödpɨlö adöi ban yuö diba röb gɨ mɨdön, adöi mögö rola röb gɨ mɨdöŋ ejol aku nuŋ iŋpɨlö mɨrɨx nuŋ pɨlö pabɨlön, adöx yöd röul adö kau sö yöraku yabuöŋa.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Aliö alön, God öim öim kömö mɨd Nöbö aku, adöx sö aipam ap adöx so mɨdöi bla aipam rɨ nɨgöŋ Nöbö aku, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam ap mögörɨb mɨgrö kɨ mɨdöi bla aipam rɨ nɨgöŋ Nöbö aku, ban yuö diba aipam ban yuö diba mɨdöi ap bla aipam rɨ nɨgöŋ Nöbö aku, nuŋ nugugu mɨdɨm nɨ mönö mɨ yadmɨdlö, rön, yadöŋa, “God wopik uplöb pöx mɨden!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Jɨ ejol mɨj sö aku namag nuŋwa pɨrɨba cön wop akwör, God nuŋ mönö yadɨb nuŋ bla rɨg yadöŋ mönö aku, umad gɨ mɨdmɨd mönö aku, wopik cönɨŋö,” röŋa.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Makwam mönö adöx sebö höd yadmɨn nugum aku, nɨ iswob yadön yadöŋa, “Ejol yödpɨlö adöi ban yuö diba röb gɨ mɨdön, yödpɨlö adöi mögö rola röb gɨ mɨd aku nugwo duön yadaŋ, köp ulmɨdö yau begulön pɨ gɨ mɨd aku nagö nölaŋ,” me röŋa.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Aliö rɨmɨn, ejola mɨdöŋ yöra duön, nɨ köp ulmɨdö abö nölö, rɨmön, nɨ nölön yadöŋa, “Pɨ nɨmö. Nɨmaŋ, ajmöl nagö böm röbö röxg id yön mag akuyöbö cön aku, jɨ höbwab yuö bö pɨn duön, acɨx cönɨŋö,” röŋa.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Aliö rɨmɨn, köp ulmɨdö aku ejol imag rol nuŋwa pön nɨmɨmön, böm röbö röxg id yön mag akuyöbö röŋ aku, jɨ nɨm cökmön, höbwab yuö bö pɨn duön, acɨx röŋa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Makwam nɨ yadöŋa, “Nöbö mö mögörɨb adadö rɨg mɨdöi akuyöbö, mɨxɨña hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, mönö yöbö hörɨrör rɨg yadmɨdöi akuyöbö, kiŋ mögörɨb hörɨrör nugwidɨx mɨdöi akuyöbö magalɨg, mai ñɨgö pödpöd cön aku, God mönö aku iswob yad nölanö,” röŋa.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.