2 Tessalonicenses 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö, mönö paŋyöbö i mɨda. Anɨŋ God höjöpal gɨr mɨjöña. An Nöbö Diba mönö wä nuŋwa ñɨgö yad nölmɨn, ñɨŋ nugw pɨm, nöbö mö ñɨŋ bli ñɨgö nugwön Nöbö Diba mönö wä aku algör nugw pɨm, nöbö mö hörɨrör piaku piaku mɨga akwör mönö wä aku nugwön, Nöbö Diba mönö wä nuŋ keiryöbö akwör mɨd aku, me rön, nugw pɨmä. Makwam, God nugwo yad nugwɨŋ, an Nöbö Diba mönö wä aku nöbö mö mögörɨb mibɨl yörɨk mɨdöi kɨyöbö ñɨgö yad nölɨŋ, höd mibɨl ñɨŋ yöraku röŋ mag aliö akuyöbö akwör raŋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ñɨŋ God höjöpalön ap i yad nugwöña. God nuŋ raŋ, nöbö gwogwo ap kib mag gwogwo akwör rɨmɨdöi bla anɨŋ ap i rɨb maga nɨgen. Aku agapɨm: nöbö mö bli Krais mönö wä aku nugw pölöi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Jɨ Nöbö Diba rɨg yad mag akuyöbö, öim paŋ mag akuyöbö akwör ra. Nuŋ ñɨgö raŋ, ñɨŋ mönö nuŋwa nugw pɨ cɨcɨ nɨgön, nugwo cɨrɨp gö nɨg gɨ mɨdɨŋ, Nöbö Gwogwo ñɨgö pɨxön rɨ gwogwam rɨb maga nɨgen.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Nöbö Diba anɨŋ rɨbyöx nölmɨn, rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön nugwöla, mönö ñɨgö yad nölmɨŋ aku, ñɨŋ pön mag aliö akuyöbö akwör rɨ gɨr mɨjöña.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 An Nöbö Diba nugwo höjöpalön yadmɨdöla, nuŋ ñɨgö rɨb wä nölaŋ, God nöbö mö madmag nɨg aku nugwön, Krais ölɨŋ höb diba pöŋa jɨ usus rön ap agapɨm rɨba röŋ aku röböxölöŋ aku nugwön, ñɨŋ paŋ mag aliö akuyöbö akwör cöña.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö Dib Jisas Krais nuŋ nöbö nuŋwa yadön, mönö na nöbö mö akuyöbö yad nöine röŋ aku ñɨgö yadmɨdöla. Haul nöbö an bli ñɨŋ mabö rölöi; hör ör yönön, yadmɨdöl mag akuyöbö rölɨŋ, ñɨgö pɨsaŋ mönö mönö pɨmɨjeñ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ñɨŋ keir nugwöia, an ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön rɨmɨdöl mag adakwör rɨmɨdɨŋ, Nöbö Diba nugwo wä cöna. An hör mɨdmɨdölöl.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nöbö mö bli ap mag ñɨŋa hör nɨmöinɨŋö, rön, mil pɨxmag yuö bö an ölɨŋ pɨlɨm nugugɨrön mabö rön ap nɨmmɨdöla.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 God mabö rɨmɨdöla aku, ñɨgö yad nugwön ap amnɨmab pön nɨmölɨx aku, jɨ ñɨgö mag wä rol aku yabuŋ nugwön paŋ mag aliö akwör cɨne, rön, keir ölɨŋ pɨlɨm nugugɨrön mabö rön ap nɨmmɨdöla.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Makwam ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön yadmɨdöla, “Nöbö mö mabö rɨmɨdölöi piaku ap nɨmölɨŋ,” me rɨmɨdöl aku mödö nugwöia.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Mönö i nugwöla aku, nöbö mö ñɨŋ bli mabö rölön, hör ör mɨdön, piaku piaku rɨp yönön, mönö ua nɨgön, nöbö mö bla “Mag akuyöbö alöia; mag akuyöbö alöiŋö,” rɨmɨdöia.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Nöbö Dib Jisas Krais mabö rɨmɨdöl aku mɨ, nöbö mö piaku ñɨgö mönö ususör rɨ yadmɨdöla, ñɨŋ tar mɨd ri abön, mabö keir rön ap nɨmöña.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨŋ mag wä rol akwör rɨp duŋ, ipɨtaipɨtö rɨmɨdaŋ, agap ap wä mɨd aku nugwön ususör rɨ gɨrön mɨdɨŋ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mönö köp kai kɨtön yadmɨdöl kɨ, nöbö mö bli nugumɨdölɨŋ, nöbö mö bɨl kai mag akuyöbö almɨdöi aku nugw ri abön, ñɨgö pɨsaŋ mönö mönö pɨmɨjeñ; ñɨŋ hör mɨdön möigw yöxöña.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Makwam ñɨŋ ñɨgö kwolmal an, me rön, höxmɨjeñ; haul an, me rön, ñɨgö yadyöxön mönö nöl ri aböña.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Nöbö Diba anɨŋ rɨmɨn, rɨb mɨga yöx nugwölöl aku, nuŋ keir ñɨgö magalɨg pɨsaŋ mɨdaŋ, ñɨŋ öim ap agap apɨm cöñ aku, mɨd ri abön rɨb mɨga yöx nugumɨjeñ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nɨ Pol. Mönö rɨb kɨ imag na keir kai kɨtön, “Ñɨŋ mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdla. Imag na keir mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nɨ öim mag kɨyöbö akwör rön kai kɨtmɨdɨl aku mɨ, nugwöña.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ri ab gɨ mɨdaŋ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.