2 Tessalonicenses 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö, mönö paŋyöbö i mɨda. Anɨŋ God höjöpal gɨr mɨjöña. An Nöbö Diba mönö wä nuŋwa ñɨgö yad nölmɨn, ñɨŋ nugw pɨm, nöbö mö ñɨŋ bli ñɨgö nugwön Nöbö Diba mönö wä aku algör nugw pɨm, nöbö mö hörɨrör piaku piaku mɨga akwör mönö wä aku nugwön, Nöbö Diba mönö wä nuŋ keiryöbö akwör mɨd aku, me rön, nugw pɨmä. Makwam, God nugwo yad nugwɨŋ, an Nöbö Diba mönö wä aku nöbö mö mögörɨb mibɨl yörɨk mɨdöi kɨyöbö ñɨgö yad nölɨŋ, höd mibɨl ñɨŋ yöraku röŋ mag aliö akuyöbö akwör raŋ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ñɨŋ God höjöpalön ap i yad nugwöña. God nuŋ raŋ, nöbö gwogwo ap kib mag gwogwo akwör rɨmɨdöi bla anɨŋ ap i rɨb maga nɨgen. Aku agapɨm: nöbö mö bli Krais mönö wä aku nugw pölöi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Jɨ Nöbö Diba rɨg yad mag akuyöbö, öim paŋ mag akuyöbö akwör ra. Nuŋ ñɨgö raŋ, ñɨŋ mönö nuŋwa nugw pɨ cɨcɨ nɨgön, nugwo cɨrɨp gö nɨg gɨ mɨdɨŋ, Nöbö Gwogwo ñɨgö pɨxön rɨ gwogwam rɨb maga nɨgen.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nöbö Diba anɨŋ rɨbyöx nölmɨn, rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön nugwöla, mönö ñɨgö yad nölmɨŋ aku, ñɨŋ pön mag aliö akuyöbö akwör rɨ gɨr mɨjöña.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 An Nöbö Diba nugwo höjöpalön yadmɨdöla, nuŋ ñɨgö rɨb wä nölaŋ, God nöbö mö madmag nɨg aku nugwön, Krais ölɨŋ höb diba pöŋa jɨ usus rön ap agapɨm rɨba röŋ aku röböxölöŋ aku nugwön, ñɨŋ paŋ mag aliö akuyöbö akwör cöña.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö Dib Jisas Krais nuŋ nöbö nuŋwa yadön, mönö na nöbö mö akuyöbö yad nöine röŋ aku ñɨgö yadmɨdöla. Haul nöbö an bli ñɨŋ mabö rölöi; hör ör yönön, yadmɨdöl mag akuyöbö rölɨŋ, ñɨgö pɨsaŋ mönö mönö pɨmɨjeñ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ñɨŋ keir nugwöia, an ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön rɨmɨdöl mag adakwör rɨmɨdɨŋ, Nöbö Diba nugwo wä cöna. An hör mɨdmɨdölöl.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nöbö mö bli ap mag ñɨŋa hör nɨmöinɨŋö, rön, mil pɨxmag yuö bö an ölɨŋ pɨlɨm nugugɨrön mabö rön ap nɨmmɨdöla.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 God mabö rɨmɨdöla aku, ñɨgö yad nugwön ap amnɨmab pön nɨmölɨx aku, jɨ ñɨgö mag wä rol aku yabuŋ nugwön paŋ mag aliö akwör cɨne, rön, keir ölɨŋ pɨlɨm nugugɨrön mabö rön ap nɨmmɨdöla.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Makwam ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön yadmɨdöla, “Nöbö mö mabö rɨmɨdölöi piaku ap nɨmölɨŋ,” me rɨmɨdöl aku mödö nugwöia.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Mönö i nugwöla aku, nöbö mö ñɨŋ bli mabö rölön, hör ör mɨdön, piaku piaku rɨp yönön, mönö ua nɨgön, nöbö mö bla “Mag akuyöbö alöia; mag akuyöbö alöiŋö,” rɨmɨdöia.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Nöbö Dib Jisas Krais mabö rɨmɨdöl aku mɨ, nöbö mö piaku ñɨgö mönö ususör rɨ yadmɨdöla, ñɨŋ tar mɨd ri abön, mabö keir rön ap nɨmöña.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Ñɨŋ mag wä rol akwör rɨp duŋ, ipɨtaipɨtö rɨmɨdaŋ, agap ap wä mɨd aku nugwön ususör rɨ gɨrön mɨdɨŋ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mönö köp kai kɨtön yadmɨdöl kɨ, nöbö mö bli nugumɨdölɨŋ, nöbö mö bɨl kai mag akuyöbö almɨdöi aku nugw ri abön, ñɨgö pɨsaŋ mönö mönö pɨmɨjeñ; ñɨŋ hör mɨdön möigw yöxöña.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Makwam ñɨŋ ñɨgö kwolmal an, me rön, höxmɨjeñ; haul an, me rön, ñɨgö yadyöxön mönö nöl ri aböña.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Nöbö Diba anɨŋ rɨmɨn, rɨb mɨga yöx nugwölöl aku, nuŋ keir ñɨgö magalɨg pɨsaŋ mɨdaŋ, ñɨŋ öim ap agap apɨm cöñ aku, mɨd ri abön rɨb mɨga yöx nugumɨjeñ.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nɨ Pol. Mönö rɨb kɨ imag na keir kai kɨtön, “Ñɨŋ mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdla. Imag na keir mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nɨ öim mag kɨyöbö akwör rön kai kɨtmɨdɨl aku mɨ, nugwöña.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ri ab gɨ mɨdaŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.