2 Tessalonicenses 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An Pol, Sailas, Timoti, yörɨk pɨsaŋ mɨdön köp kai kɨtön, ñɨgö Acö ana God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa nöbö mö ñɨŋa taun dib Tesalonaika röb gɨ mɨdöi akuyöbö, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 God Acö ana aipam, Nöbö Dib Jisas Krais aipam, ñɨgö uliöxön pɨ ösös rɨ ri abɨŋ, ñɨŋ madmag yuö ñɨŋ kwo tar mɨd ri aböña.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Höd Krais nugw pɨmɨdöi mag akuyöbö wöhö; höd ñɨŋ nuö nuö madmag nɨgmɨdöi mag akuyöbö wöhö; wopik ñɨŋ ususör rön Krais nugw pɨ gö nɨgön, ñɨŋ magalɨg Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö nuö nuö madmag nɨgmɨdöi aku nugwön, an öim öim God nugwo ri ablaŋe röla.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdɨm, nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdöia, jɨ rɨb mɨga yöxmɨdölöi. Krais nugw pɨ gö nɨgön cɨrɨp ri abmɨdöia. Makwam, an God cöc nuŋwa mögörɨb malö malö piaku duön, Krais mönö wä nuŋ aku yad nöl yönön, öim öim ñɨŋ almɨdöi aku ñɨgö yadmɨdöla.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Makwam an nugwöla, God nuŋ mönö pɨ nuöm nɨg ri abmɨd Nöbö aku yadaŋ, ñɨŋ God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö wölu mɨjöña. Makwam wopik ñɨŋ mönö wä aku yad nölɨm ñɨgö rɨ gwogwam rɨm, ömörö pɨ gɨr mɨdöia.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 God nuŋ mönö pɨ nuöm nɨg ri abmɨd Nöbö aku, nöbö mö ñɨgö ömörö nölmɨdöi akuyöbö, ñɨgö paiŋö algör ör ömörö nöiöna.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Nöbö Dib Jisas adöx yöd röul adö kau sebö ejol ölɨsö nuŋ bla yölɨŋön, rɨn pin alɨg wöxnö hön wop akwör, God nuŋ ñɨŋ nöbö mö ömörö pɨ gɨr mɨdöi bla aipam anɨŋ aipam pɨ ösös rɨ ri aböna.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Nöbö mö God nugwo rɨbyöx nugwölöi, Nöbö Dib ana Jisas mönö wä nuŋ aku nugwön rɨg yad mag akuyöbö rɨmɨdölöi nöbö mö bla, nuŋ ñɨgö paiŋö ölɨŋ höb pɨ nöiöna.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nöbö mö piaku, Nöbö Diba ölɨsö mag nuŋwa aipam mil mag nuŋwa aipam mögörɨb wä nuŋwa adöx yöd röul adö kau sö mɨd yöraku nugweñ; öim rɨŋadö mɨdön ölɨŋ höb diba pɨ gɨrön mɨjöña.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Nöbö Diba höm, nöbö mö lei nuŋ bla ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna; nöbö mö nugwo nugw pön mɨdöi bla nugwo nugwön aiö waiö cöña. Krais mönö wä ñɨgö yad nölmɨn nugw pɨmä makwam, ñɨŋ keir aipam paŋ mag akwör cöña.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Paŋ mag akwör, ñɨgö rɨbyöx nugwön God nugwo öim höjöpalön yadmɨdöla, “Tesalonaika nöbö mö piaku nöbö mö nagö keir pɨlö makwam, ölɨsö nagö ran, ñɨŋ nöbö mö nagö keir rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö rɨmɨdɨŋ; ölɨsö nagö ran, ñɨŋ mag wä rɨ ri abnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi aku, paŋ mag akwör rɨmɨdɨŋ; Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi aku, ölɨsö nagö ran, ñɨŋ paŋ mag akwör rɨmɨdɨŋ,” me rɨmɨdöla.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa ñɨgö uliöxön pɨ ri abmɨdöi makwam, ñɨŋ mag wä akwör rɨ gɨr mɨdɨŋ nugugɨrön, nöbö mö piaku nugwön Nöbö Dib ana Jisas Krais nöbö mil wä keiryöbö alɨg mɨd aku nugwöña. Makwam ñɨŋ Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku mɨ, mil mag wä keiryöbö nuŋ aku ñɨgö aipam pal nöiöna. Aliö alaŋ, me rön, God höjöpalmɨdöla.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.