2 Tessalonicenses 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 An Pol, Sailas, Timoti, yörɨk pɨsaŋ mɨdön köp kai kɨtön, ñɨgö Acö ana God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa nöbö mö ñɨŋa taun dib Tesalonaika röb gɨ mɨdöi akuyöbö, ñɨgö köp kɨ kai kɨtmɨdöla.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 God Acö ana aipam, Nöbö Dib Jisas Krais aipam, ñɨgö uliöxön pɨ ösös rɨ ri abɨŋ, ñɨŋ madmag yuö ñɨŋ kwo tar mɨd ri aböña.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Höd Krais nugw pɨmɨdöi mag akuyöbö wöhö; höd ñɨŋ nuö nuö madmag nɨgmɨdöi mag akuyöbö wöhö; wopik ñɨŋ ususör rön Krais nugw pɨ gö nɨgön, ñɨŋ magalɨg Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö nuö nuö madmag nɨgmɨdöi aku nugwön, an öim öim God nugwo ri ablaŋe röla.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdɨm, nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdöia, jɨ rɨb mɨga yöxmɨdölöi. Krais nugw pɨ gö nɨgön cɨrɨp ri abmɨdöia. Makwam, an God cöc nuŋwa mögörɨb malö malö piaku duön, Krais mönö wä nuŋ aku yad nöl yönön, öim öim ñɨŋ almɨdöi aku ñɨgö yadmɨdöla.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Makwam an nugwöla, God nuŋ mönö pɨ nuöm nɨg ri abmɨd Nöbö aku yadaŋ, ñɨŋ God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö wölu mɨjöña. Makwam wopik ñɨŋ mönö wä aku yad nölɨm ñɨgö rɨ gwogwam rɨm, ömörö pɨ gɨr mɨdöia.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 God nuŋ mönö pɨ nuöm nɨg ri abmɨd Nöbö aku, nöbö mö ñɨgö ömörö nölmɨdöi akuyöbö, ñɨgö paiŋö algör ör ömörö nöiöna.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Nöbö Dib Jisas adöx yöd röul adö kau sebö ejol ölɨsö nuŋ bla yölɨŋön, rɨn pin alɨg wöxnö hön wop akwör, God nuŋ ñɨŋ nöbö mö ömörö pɨ gɨr mɨdöi bla aipam anɨŋ aipam pɨ ösös rɨ ri aböna.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Nöbö mö God nugwo rɨbyöx nugwölöi, Nöbö Dib ana Jisas mönö wä nuŋ aku nugwön rɨg yad mag akuyöbö rɨmɨdölöi nöbö mö bla, nuŋ ñɨgö paiŋö ölɨŋ höb pɨ nöiöna.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Nöbö mö piaku, Nöbö Diba ölɨsö mag nuŋwa aipam mil mag nuŋwa aipam mögörɨb wä nuŋwa adöx yöd röul adö kau sö mɨd yöraku nugweñ; öim rɨŋadö mɨdön ölɨŋ höb diba pɨ gɨrön mɨjöña.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Nöbö Diba höm, nöbö mö lei nuŋ bla ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna; nöbö mö nugwo nugw pön mɨdöi bla nugwo nugwön aiö waiö cöña. Krais mönö wä ñɨgö yad nölmɨn nugw pɨmä makwam, ñɨŋ keir aipam paŋ mag akwör cöña.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Paŋ mag akwör, ñɨgö rɨbyöx nugwön God nugwo öim höjöpalön yadmɨdöla, “Tesalonaika nöbö mö piaku nöbö mö nagö keir pɨlö makwam, ölɨsö nagö ran, ñɨŋ nöbö mö nagö keir rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö rɨmɨdɨŋ; ölɨsö nagö ran, ñɨŋ mag wä rɨ ri abnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi aku, paŋ mag akwör rɨmɨdɨŋ; Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi aku, ölɨsö nagö ran, ñɨŋ paŋ mag akwör rɨmɨdɨŋ,” me rɨmɨdöla.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 God, Nöbö Dib Jisas Krais nuarö hogwa ñɨgö uliöxön pɨ ri abmɨdöi makwam, ñɨŋ mag wä akwör rɨ gɨr mɨdɨŋ nugugɨrön, nöbö mö piaku nugwön Nöbö Dib ana Jisas Krais nöbö mil wä keiryöbö alɨg mɨd aku nugwöña. Makwam ñɨŋ Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku mɨ, mil mag wä keiryöbö nuŋ aku ñɨgö aipam pal nöiöna. Aliö alaŋ, me rön, God höjöpalmɨdöla.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.