2 Timóteo 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam naŋ nugulö, wop maiyöbö kɨ nöbö mö öliöxmɨjöña.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ñɨŋ mɨxɨñ ñɨŋ keir akwör rɨbyöx nugwön, köme ulnöu löpöi gol rɨg ap bla akwör madmag nɨgön, anör nöbö mö diba mɨdölɨŋö, rön, ib ñɨŋa keir pɨrag wölön, nöbö mö akuyöbö yad höimöuön, nuö nuöm ñɨŋ bla mönö röd abön, nöbö mö ñɨgö rɨ ri abmɨdöi piaku ñɨgö wä rö rön yadeñ, God nugwo rɨbyöx nugweñ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ñɨŋ nöbö mö bli madmag nɨgeñ; nöbö mö ñɨgö rɨ gwogwam cöñ aku nugwön röböxeñ; nöbö mö bli ñɨgö mönö gwogwo mönö inakmönö hörön, tar mɨd höimöl gɨ mɨdeñ; mɨ ödöriö ölɨsö gwogwo rödön, ap agap apɨm wä mɨd aku nugwɨŋ, mɨ ölɨsö wöiöna.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ñɨŋ mönömɨm nugwön, amnör rɨ gwogwam rön, anör nöbö mö diba mɨdölɨŋö, rön, mɨxɨñ ana keir wä cön adakwör rön wahax pɨnɨŋö, rön, God nugwo madmag nɨgeñɨm.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 An nöbö mö piaku nugwön, God nugw pöi nöbö mö rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö rɨ mɨdöiŋö, cɨnɨŋ aku, jɨ aku wöhö. God Inöma nuŋ raŋ, an ölɨsö nuŋwa pön, God rɨg yadmɨd mag akwör cɨnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugweñɨm. Makwam, naŋ nöbö mö mag aliö akuyöbö rɨmɨdöi piaku röböxön, pɨsaŋ mögum rɨmɨjɨnö.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Nöbö aliö akuyöbö bli, tar ram ram nugup dumɨdɨŋ nugugɨrön, mö rɨb wä mɨdöl piaku ñɨgö yad wahax pön ram möl ñɨŋa pön duŋ, ñɨŋ ñɨgö mönö inakmönö hörön yad nölmɨdɨŋ nugwön mö piaku nöbö gwogwo piaku adö diöña. Mö piaku, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl mag pɨx piaku, pödpödiö örɨx abön mɨd ri abnɨŋö, rön, ömörö diba pön, rɨb diba yöx gɨr mɨjöña. Aliö alɨŋ, madmag ñɨŋa pabɨlɨm, rɨb gwogwo hörɨrör mɨga akwör hö ñɨgö pɨ adaku adaku rön, ödöi gwogwo piaku pön pɨxɨp duba cöna.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Mö piaku röxgöb, mönö adadö bla nugwöña, jɨ Krais Jisas mönö wä aku yöxmɨjöñ aku, aku mönö ma maku, me rön, nugweñ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Nöbö Janis Jabris yöŋö, Mosɨs mönö yadöŋ aku höj nugwim mag akuyöbö, nöbö mönö inakmönö hörmɨdöi piaku algör ör Krais Jisas mönö ma aku höj nugumɨdöia. Ñɨŋ rɨb gwogwo akwör yöx nugwön, Krais Jisas mönö wä aku nɨg duöia.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Makwam almɨdöi mag aku mɨŋi uplöb rɨŋ dubä maga nɨgöl. Janis Jabris yöŋö rɨ gwogwam rɨm, nöbö mö wöxnö nugwim mag akuyöbö, nöbö mö weik mag aliö akuyöbö algör inakmönö hörön yad nölmɨdöi piaku algör wöxnö nugwöña.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Makwam naŋ nɨ pɨsaŋ mɨdön, rɨb mag paŋyöbö iör yöx nugwön, nɨ Jisas Krais mönö wä yad nölmɨdɨl aku aipam, nɨ rɨmɨdɨl mag wä adö aku aipam, naŋ mödö nugw ri abön paŋ mag akwör algör rɨmɨdlö maku. Nɨ Krais nugw pɨ gö nɨgön, mabö nuŋwa mɨ ususör rɨ gɨrön, nöbö mö bla ñɨgö madmag nɨgön, ömörö höm öliöx mɨdön röböxöi mag akuyöbö, naŋ mödö nugulö maku.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Nɨ Krais mönö wä yad nölmɨdmön nɨ rɨ gwogwam rɨm, ömörö pön amɨn mɨdɨm aku, naŋ mödö nugulö maku. Nöbö mö taun dib Adiok, Aikoniam, Listra piaku nɨ rɨ gwogwam rɨm rɨm, ömörö pɨ öliöxön amɨn mɨdɨm aku, jɨ Nöbö Diba nɨ kömö pöŋ aku, naŋ mödö nugulö maku.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Nöbö mö Krais Jisas nugwo cɨrɨpön, rɨg yadmɨd mag akwör rɨba rɨmɨdöi piaku, ñɨgö magalɨg ömörö nölɨŋ, öliöxmɨjöña.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Makwam nöbö mö gwogwo mönö inakmönö adakwör hör yad nölmɨdöi bla, mɨ ödöriö mag gwogwo rɨm rɨm duŋ, ñɨŋ höd nöbö mö gwogwo mɨdmɨdöi akuyöbö wöhö, mai mɨ nöbö mö gwogwo ödöriö mɨjöña. Ñɨŋ keir God ödöi wä aku nugweñ; nöbö mö bli ñɨgö mönö inakmönö aku yad nölɨŋ, ñɨŋ algör ör God ödöi wä aku nugweñɨm.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Jɨ naŋ ha ulmɨdö akwör mɨdön, nagö Krais Jisas mönö ma aku yad nölmɨn, nugwön aŋadö akwör nugw pɨmö mönö wä aku ususör rön, nugw pɨ gɨrön, rɨg yad mag akuyöbö akwör rɨ gɨrön, rɨ mɨdane. An nöbö mö nagö mönö wä aku yad nölmɨn nugumö aku, naŋ mödö nugulö maku.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Naŋ nugulö, ha mɨ ulmɨdö mɨdmö wop aku, naŋ God Mönö Lei aku mödö nugumö. An God Mönö Lei aku mämäg nɨg nugumɨjɨnɨŋ aku, God Mönö Lei aku anɨŋ rɨb wä yöx nugw ri abɨb mag aku nölaŋ, Krais Jisas nugw pɨŋ anɨŋ pɨ asɨx abɨb mönö il aku nugw ri abnɨŋa.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 God Mönö aku magalɨg, God nuŋ keir aŋöi abɨb mag nuŋwa pɨröŋa. Makwam, God Mönö aku magalɨg pön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nölön, nöbö mö mönö ma röböxöi piaku ñɨgö mönö nölön, nöbö mö rɨ gwogwam rɨmɨdöi piaku ñɨgö yadyöxön, nöbö mö ñɨŋ, pödpödiö God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö cɨnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi piaku, ñɨgö yad nöl ri abnɨŋa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Al mɨjnɨŋ aku, God mabö rɨ nölɨb nöbö mö nuŋ piaku, God Mönö aku nugw ri abön, God ñɨgö mabö wä pödiö pödiö yad nɨgön aku, ñɨŋ rɨba yöx nugw ri abön, mɨ rɨ ri aböña.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.