2 Coríntios 13

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɨ höd wop mös u ñɨgö nuguma. Weik piöŋö iswob nuguba rɨmɨdla. God Mönö aku kai kɨtön yadmä, “Nöbö mö bli ñɨgö mönö diba yadɨba rɨmɨdöi aku, nöbö mö mös mönö mös paŋ akuyöbö mämäg ñɨŋa keir nugugu mɨdɨm nugugɨrön rɨ gwogwam rɨmä aku, hön wöxnö yadɨŋ, mɨ nɨgönɨŋö,” rɨmä.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Höd wop mös ñɨgö u nugwön, nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdim akuyöbö, mai höuöil hön ñɨgö yadyöxnö, rön, ñɨgö yadön höma. Weik ñɨgö pɨsaŋ mɨdöi, jɨ iswob mönö höd rɨg yadɨm akwör yadmɨdla, nɨ uröpɨnön, nöbö mö höd ap kib mag gwogwo rɨmɨdim akuyöbö aipam, nöbö mö weik ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi akuyöbö aipam, ñɨgö uliöxöinöm.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Makwam ñɨŋ Krais nuŋ Pol pɨsaŋ mɨdönö wöhö rɨ rɨbyöx nugwöi aku, nugw ri aböña. Krais ap bli mögörɨb mibɨl ñɨŋ piaku raŋ nugwöña, nuŋ Nöbö hör yöi; nuŋ Nöbö ölɨsö keiryöbö.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Krais nuŋ Nöbö hör röxg nɨgmɨn, nugwo bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgɨm wöröxöŋ aku, jɨ God ölɨsö nuŋ maga rɨmɨn, höbkal öbɨlön kömö mɨda. Mag aliö akuyöbö, an Krais pɨsaŋ mɨdön nöbö hör röxg mɨdöla, jɨ Krais kömö mɨd aku nuŋ God ölɨsö nuŋ maga anɨŋ nölaŋ, ñɨgö me rön mabö cɨnɨŋa.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Makwam, ñɨŋ Krais nugw pön nugwo cɨrɨp pölɨŋönö wöhö, rön, rɨba nuöm nɨg nugw ri abön, Krais ñɨgö pɨsaŋ mɨd aku keir nugwöña. Owa rɨbyöx nugup duön, Krais ñɨgö pɨsaŋ mɨdölö, rön aku keir nugwöña.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nɨ rɨbyöx nugula, ñɨŋ anɨŋ nugwöñ aku, Krais an pɨsaŋ mɨd aku keir nugwöña.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 An ñɨgö, me rön, God höjöpalön yadmɨdöla, “Ñɨgö nugwidɨx mɨdan, ñɨŋ mag gwogwo adaku rölɨŋ,” me rɨmɨdöla. Makwam God höjöpalmɨdöl aku, ñɨŋ mɨd ri abɨŋ, ib ana wöluaŋ, me rön, höjöpalmɨdölöl. Ib ana pɨn diön aku hör ap; ñɨŋ mag wä akwör rɨmɨjöñ aku ap dib.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Makwam Krais mönö wä aku du dib röxön adakwör cɨnɨŋa; Krais mönö wä aku du dib röxen adaku röinɨŋ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Anɨŋ wä rɨ aku, an nöbö mö ölɨsö mɨdöl akuyöbö röxg mɨdɨŋ, ñɨŋ piöŋö nöbö mö ölɨsö mɨjöña. Makwam, God höjöpalön yadöla, “Ñɨgö nugwidɨx mɨdan, mag rol wä akwör rɨŋ,” me röla.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nöbö Diba nuŋ nɨ mabö yad nɨgöŋ aku, ñɨgö yadmön pɨn bɨcöñɨŋö, rön, yad nɨgölöŋ; ñɨgö yadmön Krais mönö wä aku nugw pɨ ri abön nugwo cɨrɨp gö nɨgne, rön, nɨ yad nɨgöŋa. Mag akwör nɨ pad pik mɨdön, ñɨgö höd ör köp kɨ kai kɨt abmɨdla. Ñɨŋ mönö nɨ kɨ nugwön, yadmɨdɨl kɨyöbö rɨmɨjöñ aku, nɨ wön mönö ölɨsö yadɨba rɨbyöx nugul aku röböxna.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Haul nöbö mölöu nöbö. Nɨ weik mönö yad pörɨba rön, “Ñɨŋ mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdla. Köp kai kɨtmɨdɨl kɨ wön aku nugwön, an mag wä adakwör cɨnɨŋö, rön, ususör rön, paŋ mag akwör rɨ gɨr mɨjöña. Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ pön, mönö yad adö paŋyöbö i ödör nɨgön tar mɨd ri aböña. Aliö alɨŋ mönö, God nöbö mö madmag nɨgön pɨ ri ab aku, ñɨŋ pɨsaŋ ör mɨjöna.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ñɨŋ Nöbö Diba nugwo nugw pön mɨdöi aku mɨ, nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Krais nöbö mö yörɨk mɨdöi bla magalɨg, ñɨgö haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö “Mɨdöiŋ ä?” röia.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nöbö Dib Jisas Krais ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ri ab gɨ mɨdaŋ; God nuŋ ñɨgö magalɨg madmag nɨg gɨ mɨdaŋ; Inöm Leia nuŋ ñɨgö magalɨg pɨsaŋiö mɨdaŋ.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.