2 Coríntios 13
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Nɨ höd wop mös u ñɨgö nuguma. Weik piöŋö iswob nuguba rɨmɨdla. God Mönö aku kai kɨtön yadmä, “Nöbö mö bli ñɨgö mönö diba yadɨba rɨmɨdöi aku, nöbö mö mös mönö mös paŋ akuyöbö mämäg ñɨŋa keir nugugu mɨdɨm nugugɨrön rɨ gwogwam rɨmä aku, hön wöxnö yadɨŋ, mɨ nɨgönɨŋö,” rɨmä.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Höd wop mös ñɨgö u nugwön, nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdim akuyöbö, mai höuöil hön ñɨgö yadyöxnö, rön, ñɨgö yadön höma. Weik ñɨgö pɨsaŋ mɨdöi, jɨ iswob mönö höd rɨg yadɨm akwör yadmɨdla, nɨ uröpɨnön, nöbö mö höd ap kib mag gwogwo rɨmɨdim akuyöbö aipam, nöbö mö weik ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi akuyöbö aipam, ñɨgö uliöxöinöm.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Makwam ñɨŋ Krais nuŋ Pol pɨsaŋ mɨdönö wöhö rɨ rɨbyöx nugwöi aku, nugw ri aböña. Krais ap bli mögörɨb mibɨl ñɨŋ piaku raŋ nugwöña, nuŋ Nöbö hör yöi; nuŋ Nöbö ölɨsö keiryöbö.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Krais nuŋ Nöbö hör röxg nɨgmɨn, nugwo bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgɨm wöröxöŋ aku, jɨ God ölɨsö nuŋ maga rɨmɨn, höbkal öbɨlön kömö mɨda. Mag aliö akuyöbö, an Krais pɨsaŋ mɨdön nöbö hör röxg mɨdöla, jɨ Krais kömö mɨd aku nuŋ God ölɨsö nuŋ maga anɨŋ nölaŋ, ñɨgö me rön mabö cɨnɨŋa.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Makwam, ñɨŋ Krais nugw pön nugwo cɨrɨp pölɨŋönö wöhö, rön, rɨba nuöm nɨg nugw ri abön, Krais ñɨgö pɨsaŋ mɨd aku keir nugwöña. Owa rɨbyöx nugup duön, Krais ñɨgö pɨsaŋ mɨdölö, rön aku keir nugwöña.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Nɨ rɨbyöx nugula, ñɨŋ anɨŋ nugwöñ aku, Krais an pɨsaŋ mɨd aku keir nugwöña.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 An ñɨgö, me rön, God höjöpalön yadmɨdöla, “Ñɨgö nugwidɨx mɨdan, ñɨŋ mag gwogwo adaku rölɨŋ,” me rɨmɨdöla. Makwam God höjöpalmɨdöl aku, ñɨŋ mɨd ri abɨŋ, ib ana wöluaŋ, me rön, höjöpalmɨdölöl. Ib ana pɨn diön aku hör ap; ñɨŋ mag wä akwör rɨmɨjöñ aku ap dib.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Makwam Krais mönö wä aku du dib röxön adakwör cɨnɨŋa; Krais mönö wä aku du dib röxen adaku röinɨŋ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Anɨŋ wä rɨ aku, an nöbö mö ölɨsö mɨdöl akuyöbö röxg mɨdɨŋ, ñɨŋ piöŋö nöbö mö ölɨsö mɨjöña. Makwam, God höjöpalön yadöla, “Ñɨgö nugwidɨx mɨdan, mag rol wä akwör rɨŋ,” me röla.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nöbö Diba nuŋ nɨ mabö yad nɨgöŋ aku, ñɨgö yadmön pɨn bɨcöñɨŋö, rön, yad nɨgölöŋ; ñɨgö yadmön Krais mönö wä aku nugw pɨ ri abön nugwo cɨrɨp gö nɨgne, rön, nɨ yad nɨgöŋa. Mag akwör nɨ pad pik mɨdön, ñɨgö höd ör köp kɨ kai kɨt abmɨdla. Ñɨŋ mönö nɨ kɨ nugwön, yadmɨdɨl kɨyöbö rɨmɨjöñ aku, nɨ wön mönö ölɨsö yadɨba rɨbyöx nugul aku röböxna.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Haul nöbö mölöu nöbö. Nɨ weik mönö yad pörɨba rön, “Ñɨŋ mɨdöiŋ ä?” rɨmɨdla. Köp kai kɨtmɨdɨl kɨ wön aku nugwön, an mag wä adakwör cɨnɨŋö, rön, ususör rön, paŋ mag akwör rɨ gɨr mɨjöña. Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ pön, mönö yad adö paŋyöbö i ödör nɨgön tar mɨd ri aböña. Aliö alɨŋ mönö, God nöbö mö madmag nɨgön pɨ ri ab aku, ñɨŋ pɨsaŋ ör mɨjöna.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ñɨŋ Nöbö Diba nugwo nugw pön mɨdöi aku mɨ, nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Krais nöbö mö yörɨk mɨdöi bla magalɨg, ñɨgö haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö “Mɨdöiŋ ä?” röia.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Nöbö Dib Jisas Krais ñɨgö magalɨg uliöxön pɨ ri ab gɨ mɨdaŋ; God nuŋ ñɨgö magalɨg madmag nɨg gɨ mɨdaŋ; Inöm Leia nuŋ ñɨgö magalɨg pɨsaŋiö mɨdaŋ.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.