1 Tessalonicenses 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö Diba nuŋ wop kai hön, nöbö mö ap agap ap bɨlɨm rɨmɨdɨŋ nugugɨrön hön aku, ñɨgö yadöinɨŋ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ñɨŋ keir nugwöia, Nöbö Diba hön wop aku, nugwo pöx mɨjöñ wop aku hen. Ap kib pɨb nöbö bla nöbö mö inɨmö ua hölɨm gɨ mɨdɨm hömɨdöi mag aliö akuyöbö, Nöbö Diba nuŋ alɨp höna.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Weik tar mɨd ri aböla, anɨŋ weik ap i renɨŋö, cöñ, wop akwör rɨmgör haŋ, rɨb diba ödöriö yöxöña. Mö ha nɨmɨm ölɨŋa rɨg pɨlmɨd mag akuyöbö cöna; rɨmgör ölɨŋ höb gwogwo pɨŋ bör dub maga mɨden.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Haul nöbö mölöu nöbö. Ap kib pɨb nöbö i ram ñɨŋ haŋ, madmag ñɨŋa pɨlɨx cöna. Jɨ ñɨŋ pɨxmag yuö piaku mɨdölöi makwam, wop dib aku haŋ, madmag ñɨŋa pɨlɨx renɨm.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ñɨŋ magalɨg mil halöu ha mɨdöia; ñɨŋ magalɨg naiö mil halöu ha mɨdöia. An pɨxmag yuö halöu ha yöi; an cɨcɨbö yuö halöu ha yöi.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nöbö mö bli inɨmö hölɨmmɨdöi mag akuyöbö aliö alɨg mɨdöinɨm. Rɨbyöx nugw ri ab gɨ mɨjnɨŋa. Röbö ölɨsö nɨmön uplöb mɨdöinɨm.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nöbö mö inɨmö hölɨmmɨdöi bla, pɨxmag yuö bö ör hölɨmmɨdöia. Nöbö mö röbö ölɨsö nɨmön u pɨlmɨdöi bla, pɨxmag yuö bö ör rɨmɨdöia.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Makwam an nöbö mö naiö mila yönmɨdöl bla rɨbyöx nugugu mɨjnɨm. God Mönö nuŋwa nugw pɨ gɨrön, God nugwo madmag nɨg gɨrön mɨjnɨm; an aliö alɨŋ, ap uñ ölɨsö ami nöbö röbmɨdöi akuyöbö, pɨbɨl möl an aku mɨjöna. Nöbö Dib ana Jisas Krais pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨm; an aliö alɨŋ, usaŋ ölɨsö mea nɨgmɨdöi akuyöbö, yöcmac ana mɨjöna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Aku agapɨm: God anɨŋ röŋ aku, ölɨŋ höb diba pɨŋ, me rön, rölöŋ; Nöbö Dib ana Jisas Krais raŋ, nugwo pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön nuŋ pɨsaŋ kömö öim mɨdɨŋ, me rön, röŋa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krais anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ aku mɨ, an kömö mɨdɨŋ hönɨŋönö wöröx gɨ mɨdɨŋ hön aku mönö mɨdöl; an duön öim öim nuŋ pɨsaŋ kömö mɨjnɨŋa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Makwam, ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa nuö nuö Krais mönö wä aku yad nölön, nugw pɨ cɨcɨ nɨgön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöña. Makwam yadmɨdɨl kɨ ñɨŋ paŋ mag akwör mödö rɨmɨdöia.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö diba ñɨgö rɨ öliöxön mabö rɨ nölön, mönö pɨ nuöm nɨgön, mönö yad nöl gɨr mɨdöi nöbö bla, ñɨŋ pɨ ösös rɨ ri aböña.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 God nuŋ keir yadmɨn mabö aliö almɨdöi aku, ñɨgö madmag nɨgön pɨ ri aböña. Makwam ñɨŋ magalɨg tar nɨgiö nɨgön mɨjöña.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Haul nöbö mölöu nöbö nugwi. Nöbö mö mabö rölön, mɨd ri abmɨdölöi bla, ñɨgö mönö ölɨsö yajöña. Nöbö mö lɨblɨb rɨm rɨb mɨxɨla yöxmɨdöi bla, ñɨgö mönö höimöliö yadön yad nöl ri aböña. Nöbö mö höimölɨb bla, ñɨgö nuöd rɨ nöiöña. Nöbö mö bla magalɨg, ñɨgö öim mönö höimöliö yadön tar mɨjöña.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, paiŋö gwogwam rɨmɨjeñ. Paiŋö paiŋö pɨ ri abön, paiŋö paiŋö ösös rɨ ri aböña. Makwam nöbö mö hör piaku aipam, paŋ mag akwör cöña.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Öim öim wahax pɨ gɨrön rɨmɨjöña;
16 Estejam sempre alegres.
17 öim öim God höjöpal gɨrön rɨmɨjöña;
17 Orem sem cessar.
18 agap apɨm ñɨgö cön aku, öim öim God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨjöña. Krais Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdön aliö almɨdɨŋ, God nugwo wä cöna.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 God Inöma anɨŋ rɨba nölaŋ, me rön, nugu gɨrön mɨjöña.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nöbö mö God mönö yadɨb bla mönö yadmɨdɨŋ röböxmɨjeñ.
20 Não desprezem as profecias.
21 Jɨ nöbö mö bli inakmönö hörön yadɨb maga ra aku mɨ, nugw ri aböña. God Mönö paxdöriö aku yadmɨjöñ akwör nugwön pöña; inakmönö hörön yadmɨjöñ aku nugwön pɨmɨjeñ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Mag gwogwo adö bli rɨmɨjeñ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 God anɨŋ nöbö mö pɨ ri abɨm tar mɨd ri ab gɨ mɨdöl Nöbö aku, nuŋ keir ñɨgö nugwidɨx mɨdön raŋ, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨjöña. God nuŋ keir raŋ, Nöbö Dib ana Jisas Krais hön wop aku, inöm ñɨŋ bla, rɨb madmag ñɨŋ bla, mɨxɨñ ñɨŋ bla magalɨg, hölul mag ul pɨx mɨŋi mɨdenɨm.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ñɨgö yad wö pöŋ Nöbö aku, rɨg yadmɨd mag akwör cöna. Makwam an nugwöla, yadmɨdɨl mönö pik paŋ aliar ñɨgö cöna.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Haul nöbö mölöu nöbö. Anɨŋ rɨbyöx nugwön, God höjöpaiöña.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ñɨŋ Nöbö Diba nugw pön mɨdöi makwam, Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö magalɨg nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nöbö Dib ana nugugu mɨdɨm nugugɨrön ñɨgö yadmɨdla, mönö kai kɨtɨl kɨ, haul nöbö mölöu nöbö piaku ñɨgö magalɨg mämäg nugw yadɨŋ nugwɨŋ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri ab gɨ mɨjöna.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.