1 Tessalonicenses 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö Diba nuŋ wop kai hön, nöbö mö ap agap ap bɨlɨm rɨmɨdɨŋ nugugɨrön hön aku, ñɨgö yadöinɨŋ.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ñɨŋ keir nugwöia, Nöbö Diba hön wop aku, nugwo pöx mɨjöñ wop aku hen. Ap kib pɨb nöbö bla nöbö mö inɨmö ua hölɨm gɨ mɨdɨm hömɨdöi mag aliö akuyöbö, Nöbö Diba nuŋ alɨp höna.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Weik tar mɨd ri aböla, anɨŋ weik ap i renɨŋö, cöñ, wop akwör rɨmgör haŋ, rɨb diba ödöriö yöxöña. Mö ha nɨmɨm ölɨŋa rɨg pɨlmɨd mag akuyöbö cöna; rɨmgör ölɨŋ höb gwogwo pɨŋ bör dub maga mɨden.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Haul nöbö mölöu nöbö. Ap kib pɨb nöbö i ram ñɨŋ haŋ, madmag ñɨŋa pɨlɨx cöna. Jɨ ñɨŋ pɨxmag yuö piaku mɨdölöi makwam, wop dib aku haŋ, madmag ñɨŋa pɨlɨx renɨm.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ñɨŋ magalɨg mil halöu ha mɨdöia; ñɨŋ magalɨg naiö mil halöu ha mɨdöia. An pɨxmag yuö halöu ha yöi; an cɨcɨbö yuö halöu ha yöi.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nöbö mö bli inɨmö hölɨmmɨdöi mag akuyöbö aliö alɨg mɨdöinɨm. Rɨbyöx nugw ri ab gɨ mɨjnɨŋa. Röbö ölɨsö nɨmön uplöb mɨdöinɨm.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nöbö mö inɨmö hölɨmmɨdöi bla, pɨxmag yuö bö ör hölɨmmɨdöia. Nöbö mö röbö ölɨsö nɨmön u pɨlmɨdöi bla, pɨxmag yuö bö ör rɨmɨdöia.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Makwam an nöbö mö naiö mila yönmɨdöl bla rɨbyöx nugugu mɨjnɨm. God Mönö nuŋwa nugw pɨ gɨrön, God nugwo madmag nɨg gɨrön mɨjnɨm; an aliö alɨŋ, ap uñ ölɨsö ami nöbö röbmɨdöi akuyöbö, pɨbɨl möl an aku mɨjöna. Nöbö Dib ana Jisas Krais pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluŋö, rɨ rɨbyöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨm; an aliö alɨŋ, usaŋ ölɨsö mea nɨgmɨdöi akuyöbö, yöcmac ana mɨjöna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Aku agapɨm: God anɨŋ röŋ aku, ölɨŋ höb diba pɨŋ, me rön, rölöŋ; Nöbö Dib ana Jisas Krais raŋ, nugwo pɨsaŋ mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wöluön nuŋ pɨsaŋ kömö öim mɨdɨŋ, me rön, röŋa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krais anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ aku mɨ, an kömö mɨdɨŋ hönɨŋönö wöröx gɨ mɨdɨŋ hön aku mönö mɨdöl; an duön öim öim nuŋ pɨsaŋ kömö mɨjnɨŋa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Makwam, ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa nuö nuö Krais mönö wä aku yad nölön, nugw pɨ cɨcɨ nɨgön, wahax pön rɨb wä yöx nugu gör mɨjöña. Makwam yadmɨdɨl kɨ ñɨŋ paŋ mag akwör mödö rɨmɨdöia.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Haul nöbö mölöu nöbö. Nöbö diba ñɨgö rɨ öliöxön mabö rɨ nölön, mönö pɨ nuöm nɨgön, mönö yad nöl gɨr mɨdöi nöbö bla, ñɨŋ pɨ ösös rɨ ri aböña.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 God nuŋ keir yadmɨn mabö aliö almɨdöi aku, ñɨgö madmag nɨgön pɨ ri aböña. Makwam ñɨŋ magalɨg tar nɨgiö nɨgön mɨjöña.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Haul nöbö mölöu nöbö nugwi. Nöbö mö mabö rölön, mɨd ri abmɨdölöi bla, ñɨgö mönö ölɨsö yajöña. Nöbö mö lɨblɨb rɨm rɨb mɨxɨla yöxmɨdöi bla, ñɨgö mönö höimöliö yadön yad nöl ri aböña. Nöbö mö höimölɨb bla, ñɨgö nuöd rɨ nöiöña. Nöbö mö bla magalɨg, ñɨgö öim mönö höimöliö yadön tar mɨjöña.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nöbö mö bli ñɨgö rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, paiŋö gwogwam rɨmɨjeñ. Paiŋö paiŋö pɨ ri abön, paiŋö paiŋö ösös rɨ ri aböña. Makwam nöbö mö hör piaku aipam, paŋ mag akwör cöña.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Öim öim wahax pɨ gɨrön rɨmɨjöña;
16 Regozijai-vos sempre.
17 öim öim God höjöpal gɨrön rɨmɨjöña;
17 Orai sem cessar.
18 agap apɨm ñɨgö cön aku, öim öim God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨjöña. Krais Jisas nöbö mö nuŋwa mɨdön aliö almɨdɨŋ, God nugwo wä cöna.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 God Inöma anɨŋ rɨba nölaŋ, me rön, nugu gɨrön mɨjöña.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Nöbö mö God mönö yadɨb bla mönö yadmɨdɨŋ röböxmɨjeñ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Jɨ nöbö mö bli inakmönö hörön yadɨb maga ra aku mɨ, nugw ri aböña. God Mönö paxdöriö aku yadmɨjöñ akwör nugwön pöña; inakmönö hörön yadmɨjöñ aku nugwön pɨmɨjeñ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Mag gwogwo adö bli rɨmɨjeñ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 God anɨŋ nöbö mö pɨ ri abɨm tar mɨd ri ab gɨ mɨdöl Nöbö aku, nuŋ keir ñɨgö nugwidɨx mɨdön raŋ, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨjöña. God nuŋ keir raŋ, Nöbö Dib ana Jisas Krais hön wop aku, inöm ñɨŋ bla, rɨb madmag ñɨŋ bla, mɨxɨñ ñɨŋ bla magalɨg, hölul mag ul pɨx mɨŋi mɨdenɨm.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ñɨgö yad wö pöŋ Nöbö aku, rɨg yadmɨd mag akwör cöna. Makwam an nugwöla, yadmɨdɨl mönö pik paŋ aliar ñɨgö cöna.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Haul nöbö mölöu nöbö. Anɨŋ rɨbyöx nugwön, God höjöpaiöña.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ñɨŋ Nöbö Diba nugw pön mɨdöi makwam, Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö magalɨg nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nöbö Dib ana nugugu mɨdɨm nugugɨrön ñɨgö yadmɨdla, mönö kai kɨtɨl kɨ, haul nöbö mölöu nöbö piaku ñɨgö magalɨg mämäg nugw yadɨŋ nugwɨŋ.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nöbö Dib ana Jisas Krais ñɨgö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri ab gɨ mɨjöna.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.