1 Timóteo 4

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God Inöma wöxnö yadön yada, “Mai wop aku nöbö mö bli Krais Jisas mönö wä nugw pɨmɨdöi aku röböxön, kɨjaki inakmönö höraŋ mönö aku nugw pön, ragwo ha yam nuŋ bla inakmönö hörön yad nölɨŋ mönö aku nugw pön, mag akwör mai diöñɨŋö,” ra.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Kɨjaki mönö inakmönö nuŋwa yad nölmɨdöi nöbö mö bla, ñɨŋ mag aku wä, mag aku gwogwo, me rɨ rɨbyöx nugwölöi. Rɨb mag ñɨŋ aku, aku wä, aku gwogwo, me röxa, jɨ rɨb mag ñɨŋ aku ain pin röxg urɨm yönumɨn aŋadö yöm ra. Ñɨŋ inakmönö hörön yad nölmɨdöia.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Nöbö mö piaku inakmönö hörön yadöia, nöbö bla mö pölɨŋ, mö bla nöbö pölɨŋ, me röia. Ñɨŋ yadöia, ap mag piaku ap nɨmɨb jɨ ap mag piaku ap nɨmölɨb mödɨb, me röia. Makwam God nuŋ ap mag rɨ nɨgön, nöbö mö nɨ nugw pön mönö mɨ na nugumɨdöi piaku, ñɨŋ ap mag bla magalɨg nɨ ri ablaŋe rön nɨmöñɨŋö, rön, rɨ nɨgöŋa.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 God ap rɨ nɨgöŋ akuyöbö magalɨg wä akwör rɨ nɨgöŋa. God ap wä magalɨg rɨ nɨgɨm mɨda piaku mɨ, an nöbö mö ap i mödöinɨŋ. Ap wä rɨ nɨgɨm mɨda piaku magalɨg God nugwo ri ablaŋe rön pɨ nɨmnɨŋa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Aku agapɨm: God höjöpalön, ri ablaŋe, rɨmɨjnɨŋ aku, God Mönö nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö, ap mag piaku magalɨg mɨ wä akwör mɨjöna.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mönö yadmɨdɨl kɨ, haul nöbö mölöu nöbö piaku ñɨgö yad nöl ri abmɨjɨnö aku, naŋ Krais Jisas mabö rɨ nölɨb nöbö wä mɨjɨnö. Naŋ höd ha ulmɨdö mɨdön, Krais Jisas mönö wä nuŋ akwör nagö yad nölmɨdmɨn naŋ nugw ri abön, rɨg yad akuyöbö akwör mai duön, rɨp hön, wopik algör ör mönö wä aku nugwön mai dumɨdlö.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Makwam, hör mönö yad nölɨp yönmɨdöi aku yöxmɨjɨnö. Naŋ ususör rön, God nugwo wä cön adakwör rɨ gɨr mɨdö.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Nöbö mö bli ususör rön höbai wobön rɨmɨdöi piaku, mɨxɨñ ñɨŋa ölɨsö piöna. Makwam naŋ ususör rön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨmɨjɨnö aku, naŋ ölɨsö keiryöbö pɨnö. God nugwo wä cön adakwör rɨmɨjɨnö aku, mögörɨb il kɨ mɨjɨnö wop kɨ aipam, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku mɨjɨnö wop aku aipam, mɨd ri ab gɨ mɨjɨnö.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Mönö yadɨba rɨmɨdɨl pik, mönö mɨ ödöriö, me rön, mɨ mödoŋwadö nugw pö.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 God öim kömö mɨd Nöbö aku nugw pöl aku mɨ, rɨbyöx gɨba alɨg mɨdöla. Krais Jisas nuŋ nöbö mö piaku magalɨg kömö pɨnö, rön, wöröxöŋa. Nöbö mö Krais Jisas alöŋ aku nugw pɨmɨjöñ bla, God öim kömö mɨd Nöbö aku ñɨgö magalɨg aŋadö kömö pöna. An rɨb mag paŋyöbö akwör yöx nugwön, mabö ususör rɨ mɨdöla.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mönö yadmɨdɨl kɨ, naŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nölmɨdaŋ nugwɨŋ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Nöbö mö bli, nagö ha nöbö, me rön, mönö yajɨnö aku nugwölɨbä maga ra aku, naŋ nugw ri abö. Naŋ mag wä rɨ ri abön mag akwör raŋ duaŋ, Krais Jisas nugw pöi nöbö mö bla, naŋ mönö wä yad nölmɨdlö mag aku, naŋ mag wä rɨ ri abmɨdlö mag aku, naŋ nöbö mö madmag nɨgmɨdlö mag aku, naŋ Krais Jisas nugw pɨ cɨcɨ nɨgmɨdlö mag aku, naŋ mag wä rol akwör dumɨdlö mag aku nugwön, ñɨŋ keir algör ör cöña.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Nɨ in aku, jɨ nɨ pöx mɨdlö wop kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö God Mönö aku mämäga nugw yad nöl gɨrön, mönö il aku yad nöl gɨrön, rɨ mɨdane.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Höd wop aku, Jisas nugw pim nöbö mö bla ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö bla, imag ñɨŋa yöcmac rol nagö nɨgmɨn, God ñɨgö rɨbyöx nölmɨn, nagö mai agap apɨm cɨnö mönö aku yadɨm, God nagö ap wä nölöŋ aku uplöbmɨjɨnö.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ap yadmɨdɨl kɨ, naŋ rɨb mag paŋyöbö iör yöxön, mɨ ususör rön rö. Almɨjɨnö aku, naŋ Krais Jisas ödöi wä nuŋ aku ususör rön ipalɨp dumɨdlö aku, nöbö mö bla magalɨg nugwöña.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Naŋ nugw ri abö, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨ gɨrön mɨdane. Nugw ri abö, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rɨbyöx nugu gɨrön mɨdane. Aliö mɨ ususör rɨp dumɨd dumɨd dumɨjɨnö aku, naŋ keir aipam, nöbö mö mönö nagö nugwöñ bla ñɨgö aipam, kömö pɨnö maku.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.