1 Timóteo 2

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mönö yadɨba rɨmɨdɨl kɨ aliö mɨda: an nöbö mö bla ñɨgö magalɨg rɨbyöx nugwön God höjöpainɨm; nöbö mö bla ñɨŋ ap agapɨm mɨden aku, God nugwo yad nugunɨm; nöbö mö bla God ñɨgö rɨ nölön nugwidɨx mɨd ri abaŋ, me rön, höjöpainɨm; nöbö mö akuyöbö magalɨg rɨb wä yöx nugwön God nugwo ri ablaŋe cɨnɨm.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 God nugwo yad nugwɨŋ, nuŋ kiŋ bla aipam, gapman nöbö dib bla aipam, ñɨgö magalɨg nugwidɨx mɨd ri abaŋ. Aliö alaŋ mɨ, an tar mɨd ri abön, God nugwo rɨbyöx nugu gɨrön, wä raŋ mɨjnɨŋa.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Mag akuyöbö akwör cɨnɨŋ aku waiö. God, Kömö Pɨb Nöbö ana aku, nugwo algör ör wä cöna.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 “Nɨ nöbö mö akuyöbö magalɨg kömö pɨba rɨmɨdɨl aku, ñɨŋ magalɨg mönö wä nɨ aku nugw pön, mönö wä mönö il aku nugw ri abɨŋ,” me rön, rɨb aku yöx nugwa.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Aku agapɨm:
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Nöbö mö bla magalɨg ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi mag pɨx aku,
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Adakwör, Krais Jisas nɨ yad nɨgmɨn, nɨ Jisas mönö wä pön dub nöbö i mɨdön, mönö wä aku nöbö mö bla magalɨg yad nöl ri abön, Juda nöbö mö yöi bla ñɨgö Krais Jisas mönö mɨ aku yad nöl yönmɨdla. Nɨ mabö yad nɨgöŋ aku, nɨ mɨ ödöriö yadmɨdla.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nöbö piaku mögörɨb piaku magalɨg, nöbö bli ñɨgö ölɨsö wölölaŋ, nuö nuö yadeñ, tar nɨgiö nɨg gɨ mɨdön, öim öim God rɨg yadmɨd mag akwör rɨ gɨrön, imaga pisö rön nugwo höjöpal gɨr mɨjöñ aku, nɨ wä cöna.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Makwam mö bla algör ör tar mɨd ri ab gɨ mɨdɨŋ. Yöj panö ñɨŋa wajɨxeñ. Ap gol pön kɨtɨb wä rɨmɨdöi bla, aimönö aŋañ mag köme röxgɨb rɨg diba wobɨb bla, aimönö wölɨj rɨg diba wobɨb bla yömeñ. Mö ap wä wä mɨxɨña yömmɨdöi bla, nöbö mö bli anɨŋ nugwɨŋ wä raŋ, me rön, rɨmɨdöi mag aku God nuŋ nugumɨn wä röl.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Jɨ mö God nugw pön höjöpalölɨŋö, rɨmɨdöi bla, ñɨŋ nöbö mö akuyöbö bli pɨ ösös rɨ ri abön, mabö bli nuöd rɨ nölɨŋ. Aliö aiöñ mag aku, God nuŋ nugwaŋ wä cöna.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Nöbö bla God Mönö yad nölmɨjöñ aku, mö akuyöbö tar mɨdön, nugw ri abɨŋ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nɨ mö akuyöbö ñɨgö yadmɨdla, ñɨŋ God Mönö nöbö bla yad nöleñ; ñɨŋ nöbö piaku nugwidɨx mɨdeñ. Nöbö bla God Mönö yad nölmɨjöñ aku, mö bla ñɨŋ mönö bli yadeñ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 God nuŋ Adam höd rɨ nɨgön, mai mö nuŋwa Ip rɨ nɨgöŋa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 God bɨ mag wöhö röŋ aku, kɨjaki nuŋ inakmönö hörmɨn Adam mönö aku yöxölöŋ. Mönɨŋ nuŋwa Ip kɨjaki inakmönö höröŋ mönö aku yöxön rɨ gwogwam röŋa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Jɨ mö piaku halöu ha yöx pön hön, anau pön, Krais Jisas nugw pɨ gör mɨdön, nöbö mö bla ñɨgö madmag nɨg gɨrön, Krais Jisas mönö wä nuŋwa rɨg yadmɨd mag akwör rɨ gɨrön, rɨ mɨjöñ aku, God ñɨgö kömö pöna.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.