1 João 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Nöbö mö, Jisas nuŋ Krais, me rön, nugw pön mɨdöi bla, ñɨŋ magalɨg God halöu ha nuŋwa mɨdöia. Nöbö mö nuö madmag nɨgmɨdöi bla, ha nuŋwa algör ör madmag nɨgmɨdöia.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 An God nugwo madmag nɨgön, nuŋ mönö ölɨsö yadön, aliö cɨne, rɨmɨd mag akuyöbö akwör cɨnɨŋ aku, an nugunɨŋa, God halöu ha nuŋ bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöla.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 God mönö ölɨsö yadön, aliö cɨne, rɨmɨd mag akuyöbö akwör rɨmɨjnɨŋ aku mɨ, an God nugwo madmag nɨgnɨŋa. God mönö ölɨsö yadmɨd piaku ömörö röl.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Aku agapɨm: God anɨŋ kömö pɨmɨn, halöu ha nuŋwa mɨdöl aku mɨ, nöbö mö hör bla mag rɨmɨdöi adaku rɨb anɨŋa pɨxɨp dub maga mɨdöl. Jisas nuŋ Krais, me rön, nugw pön mɨdöl aku mɨ, nöbö mö hör bla mag rɨmɨdöi adaku rɨb anɨŋa pɨxɨp dub maga mɨdöl.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nöbö mö, Jisas nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨdö, rön, nugw pön mɨdöi piakwör, nöbö mö hör bla mag rɨmɨdöi adaku rɨb ñɨŋa pɨxɨp dub maga mɨdöl.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Krais höŋ aku, nuŋ nöbö hör i hölöŋ. Nuŋ röbö palöŋa; mai hañ nuŋwa pɨnmɨn wöröxöŋa. Röbö akwör palmɨn, God Ha nuŋ aku, me rön, yadölöl; röbö palön mai hañ nuŋwa pɨnmɨn wöröxöŋ aku mɨ, God Ha nuŋwa mɨd aku nugwöla. God Inöma nuŋ anɨŋ rɨba nölmɨn nugwöla, mɨ Jisas nuŋ God Ha nuŋwa mɨda. Aku agapɨm: God Inöma öim öim mönö mɨ akwör yadmɨda.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Makwam, mönö adö mös paŋ mɨda:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Inöma aku; röbö aku; haña aku. Mönö mös paŋ nɨgiö nɨgön ila paŋyöbö i yadmɨd aku nugwön, Jisas nuŋ God Ha nuŋwa mɨd aku, nugw ri aböla.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Nöbö mö piaku mönö yajöñ aku, mönö ñɨŋa nugw pɨnɨŋa; jɨ God mönö yadmɨd aku, mönö aku mönö mɨ ödöriö, me rön, rɨmgör ör nugw pɨnɨm. Aku agapɨm: God nuŋ keir Ha nuŋ aku mönö wöxnö yada.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Nöbö mö Jisas nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨdö, rön, nugw pöi bla, God mönö mɨ nuŋ aku yuö ñɨŋ kwo mɨdmɨn, ñɨŋ God Ha nuŋwa nugw pöia. Jɨ nöbö mö Jisas nuŋ God Ha nuŋ yöi, me röi bla, God nuŋ nöbö inakmönö hörɨb nöbö, me röia. Aku agapɨm: God nuŋ keir Ha nuŋwa mönö mi yad aku nugw pölöi.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Mönö ma aku aliö mɨda: God nuŋ kömö öim mɨdɨb mag aku anɨŋ nöla; kömö öim mɨdɨb mag aku Ha nuŋwa pɨsaŋ mɨda.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 God Ha ñɨŋ pɨsaŋ mɨd nöbö mö piaku, öim kömö mɨdɨb mag aku mödö pöia; jɨ God Ha ñɨŋ pɨsaŋ mɨdöl nöbö mö piaku, öim kömö mɨdɨb maga aku pölöi.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ñɨŋ Jisas nuŋ God Ha nuŋ, me rön, rɨbyöx nugumɨdöi nöbö mö piaku öim öim mɨjöñ aku nugw ri aböñɨŋö, rön, mönö kɨ ñɨgö kai kɨtmɨdla.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 An nugwöla, an God mɨd il yöra duön, nugwo wä cön adakwör yad nugumɨjɨnɨŋ aku, nuŋ nugwöna.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Makwam an nugwöla, an ap agap apɨm yad nugumɨjɨnɨŋ aku, rɨg yad nugunɨŋ mag akuyöbö akwör cöna.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Haul nöbö mölöu nöbö ñɨŋ i, rɨn yuö hör yönmɨd möl bö duölɨb mag gwogwo i rɨmɨjön aku, ñɨŋ nugwön God höjöpalön haul aku mönö mölöu aku rɨ nölaŋ kömö mɨjöna. Rɨn yuö hör yönmɨd möl bö duba ap kib mag gwogwo i rɨmɨjön aku, ñɨŋ nugwön God höjöpaine, rön, yadöin.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 God ap agap apɨm wöhö rɨmɨd piaku rön ap kib mag gwogwo cöña. Jɨ ap kib mag gwogwo adö bli rɨŋ, God nugwön röböxöna.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 An nugwöla, nöbö mö God halöu ha nuŋwa mɨdöi piaku, ap kib mag gwogwo rɨmɨdölöi. God Ha nuŋwa ñɨgö nugwidɨx mɨdmɨn, Nöbö Gwogwo nuŋ ñɨgö rɨ gwogwam rɨb maga nɨgöl.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 An nugwöla, an God halöu ha nuŋwa mɨdöla; jɨ nöbö mö mögörɨb il kɨ rɨbyöx nugumɨdöi piaku magalɨg Nöbö Gwogwo imag rol nuŋwa mɨdöia.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 An nugwöla, God Ha nuŋwa hön rɨb wä anɨŋ nölmɨn, God öim mɨ ödöriö yadmɨd Nöbö aku nugub maga ra. Ha nuŋwa Jisas Krais pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöl aku mɨ, Nuö God Nöbö mɨ ödöriö yadmɨd aku pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöla. Jisas Krais nuŋ mɨ ödöriö God. Jisas Krais nuŋ kömö öim mɨdɨb maga nölɨb Nöbö maku.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. God an, me rön, ap inakmönö höjöpalmɨdöi bla, ñɨŋ aŋadö hölul cöña.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.