1 João 4

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haul nöbö mölöu nöbö nɨ wä bla. Nöbö mö God Mönö yad nölmɨdölɨŋö, rɨmɨdöia, jɨ inakmönö hörön yad nöl yönmɨdöi nöbö mö bla mɨga mɨdöi aku mɨ, nöbö mö bli God Inöma pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölɨŋö, rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugw ri abön, mönö ñɨŋ aku pöña. God Inöma aimönö ap hör i ñɨgö rɨba nölmɨn yadmɨdöiŋö, rön, nugwöña.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 God Inöma inöm ñɨŋa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdönö mɨdöl aku, ñɨŋ pödpödiö nugwön nugumaböñ? Jisas Krais nuŋ nöbial mɨxɨña nɨgön, mögörɨb il kɨ hö, cöñ aku, God Inöma ñɨŋ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨd aku, me rön, nugwöña.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Jɨ Jisas Krais nuŋ nöbial mɨxɨña nɨgön, mögörɨb il kɨ hölöŋ, me cöñ aku, God Inöma ñɨŋ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölö, rön, nugwöña. Krais Nugwo Höxmɨd Nöbö aku inöm nuŋwa yuö ñɨŋ kwo mɨdaŋ nugwön mönö aliö akuyöbö yajöña. Inöma Gwogwo aku hönɨŋö, rɨmɨn, nugwöia. Jɨ weik wop mɨdö kɨ mögörɨb il kɨ mödö ha.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. God nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨda; nuŋ Nöbö ölɨsö ödöriö. Kɨjaki nuŋ nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi piaku yuö ñɨgö kwo mɨda; nuŋ nöbö ölɨsö yöi. God Nöbö ölɨsö ödöriö aku, nuŋ yuö ñɨgö kwo mɨd makwam, nöbö mö inakmönö hörön yadmɨdöi piaku rɨb ñɨgö pɨxɨp dub maga nɨgöl.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Nöbö mö inakmönö hörön yadmɨdöi bla, ñɨŋ mögörɨb il kɨyöbö aku mɨ, mönö yadmɨdöi aku algör ör mögörɨb il kɨyöbö. Mönö yadmɨdöi aku mögörɨb il kɨyöbö makwam, nöbö mö mögörɨb il kɨyöbö piaku inakmönö ñɨŋa nugw pɨmɨdöia.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Jɨ an God halöu ha nuŋwa mɨdöla. Nöbö mö God nugw pöi bla, mönö ana nugw pɨmɨdöia. Jɨ nöbö mö God nugw pölöi bla, mönö ana nugw pölöi. Aku nugwön nugwöla, Inöm ma akwör ñɨgö rɨbyöx nölmɨn yadmɨdöiŋönö inakmönö inöm i rɨba nölmɨn yadmɨdöia.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nöbö mö madmag yöbö nɨ bla. Haul nöbö mölöu nöbö piaku nuö nuö madmag nɨgnɨm. God nuŋ rɨmɨn mɨ, nöbö mö madmag nɨgmɨdöia. Nöbö mö kai, nöbö mö piaku ñɨgö madmag nɨgmɨdöi bla, ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdön nugwo nugumɨdöi aku mɨ, nöbö mö bla madmag nɨgmɨdöia.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God nuŋ nöbö mö ñɨgö madmag nɨgmɨd aku mɨ, nöbö mö kai, nöbö mö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgmɨdölöi bla, ñɨŋ God nugwo nugumɨdölöi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God Ha mɨ paŋyöbö nuŋ aku yad abmɨn hön wöröxmɨn, an nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöl bla kömö öim mɨdɨb maga ra. Aku nugwön an wöxnö nugwöla, God anɨŋ mɨ ödöriö madmag nɨgmɨda.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 An God nugwo höd madmag nɨgölmɨŋ; God nuŋ höd anɨŋ madmag nɨgöŋa. God nuŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl bla nugwön, anɨŋ pad hör piaku aböxa. Jɨ nuŋ anɨŋ madmag nɨgön, Ha mɨ paŋyöbö nuŋwa Jisas Krais yad abmɨn hön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl bla, bɨ katlö watlö um sö mɨxɨñ nuŋwa keir pön wöröxön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku magalɨg örɨx aböŋa.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. God nuŋ alön, anɨŋ madmag nɨgmɨd aku nugwön, an kwo algör ör haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgnɨŋa.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nöbö mö paŋyöbö i God mämäga nugwöl; jɨ an haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, God nuŋ yuö an kwo mɨjöna. Nuŋ yuö an kwo mɨjön aku mɨ, nuŋ nöbö mö bla madmag nɨgmɨd aku, an kwo algör ör nöbö mö bla madmag nɨgnɨŋa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God nuŋ Inöm nuŋwa keir yad abmɨn hön yuö an kwo mɨd aku mɨ, an God yuö kwo mɨdöla, nuŋ yuö an kwo mɨd aku, nugw ri aböla.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Acö God nuŋ Ha nuŋwa ñɨgö nöbö mö kömö pönɨŋö, rön, aböŋ aku, an mämäg ana keir nugwön, nöbö mö piaku yad nölmɨdöla.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nöbö mö, Jisas nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨdö, rön, wöxnö yadmɨdöi bla, God yuö ñɨŋ kwo mɨda; ñɨŋ God yuö kwo mɨdöia.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Makwam, God nuŋ anɨŋ madmag nɨgmɨd aku nugw pön, rɨb aku yöx nugu gör mɨdöla.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 An God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋ aku, nuŋ nöbö mö madmag nɨgmɨd mag akuyöbö, an kwo algör ör nöbö mö madmag nɨgnɨŋa. Makwam, God mönö diba yajön wop aku, ölölö raŋ ipöxöinɨŋ; rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 God anɨŋ madmag nɨgmɨd aku mɨ, an ipöxɨb maga nɨgöl. Anɨŋ ölɨŋ höb pɨ nöiöñɨŋö, cɨnɨŋ aku mɨ, ölölö raŋ ipöxnɨŋa. Makwam, nöbö mö ipöxmɨdöi piaku, God anɨŋ madmag nɨgö, rön, nugwölöi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God nuŋ keir höd anɨŋ madmag nɨgöŋ aku mɨ, mai an nugwo madmag nɨgöla.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Nöbö mö God madmag nɨgölɨŋö, rɨmɨdöi aku, jɨ haul nöbö mölöu nöbö bla höx mɨdöi aku, inakmönö hörön yadmɨdöia. Nöbö mö wöxnö nugumɨdöi piaku madmag nɨgeñ aku, ñɨŋ pödpödiö, God wöxnö nugwölöi Nöbö aku nugwo madmag nɨgöñ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 God mönö ölɨsö yadön yadöŋa, “Nöbö mö nɨ madmag nɨgmɨdöi akuyöbö, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö ñɨgö kwo algör madmag nɨgɨŋ,” me röŋa.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.