1 João 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA
1 Haul nöbö mölöu nöbö nɨ wä bla. Nöbö mö God Mönö yad nölmɨdölɨŋö, rɨmɨdöia, jɨ inakmönö hörön yad nöl yönmɨdöi nöbö mö bla mɨga mɨdöi aku mɨ, nöbö mö bli God Inöma pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölɨŋö, rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugw ri abön, mönö ñɨŋ aku pöña. God Inöma aimönö ap hör i ñɨgö rɨba nölmɨn yadmɨdöiŋö, rön, nugwöña.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 God Inöma inöm ñɨŋa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdönö mɨdöl aku, ñɨŋ pödpödiö nugwön nugumaböñ? Jisas Krais nuŋ nöbial mɨxɨña nɨgön, mögörɨb il kɨ hö, cöñ aku, God Inöma ñɨŋ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨd aku, me rön, nugwöña.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Jɨ Jisas Krais nuŋ nöbial mɨxɨña nɨgön, mögörɨb il kɨ hölöŋ, me cöñ aku, God Inöma ñɨŋ pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölö, rön, nugwöña. Krais Nugwo Höxmɨd Nöbö aku inöm nuŋwa yuö ñɨŋ kwo mɨdaŋ nugwön mönö aliö akuyöbö yajöña. Inöma Gwogwo aku hönɨŋö, rɨmɨn, nugwöia. Jɨ weik wop mɨdö kɨ mögörɨb il kɨ mödö ha.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. God nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨda; nuŋ Nöbö ölɨsö ödöriö. Kɨjaki nuŋ nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi piaku yuö ñɨgö kwo mɨda; nuŋ nöbö ölɨsö yöi. God Nöbö ölɨsö ödöriö aku, nuŋ yuö ñɨgö kwo mɨd makwam, nöbö mö inakmönö hörön yadmɨdöi piaku rɨb ñɨgö pɨxɨp dub maga nɨgöl.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nöbö mö inakmönö hörön yadmɨdöi bla, ñɨŋ mögörɨb il kɨyöbö aku mɨ, mönö yadmɨdöi aku algör ör mögörɨb il kɨyöbö. Mönö yadmɨdöi aku mögörɨb il kɨyöbö makwam, nöbö mö mögörɨb il kɨyöbö piaku inakmönö ñɨŋa nugw pɨmɨdöia.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Jɨ an God halöu ha nuŋwa mɨdöla. Nöbö mö God nugw pöi bla, mönö ana nugw pɨmɨdöia. Jɨ nöbö mö God nugw pölöi bla, mönö ana nugw pölöi. Aku nugwön nugwöla, Inöm ma akwör ñɨgö rɨbyöx nölmɨn yadmɨdöiŋönö inakmönö inöm i rɨba nölmɨn yadmɨdöia.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nöbö mö madmag yöbö nɨ bla. Haul nöbö mölöu nöbö piaku nuö nuö madmag nɨgnɨm. God nuŋ rɨmɨn mɨ, nöbö mö madmag nɨgmɨdöia. Nöbö mö kai, nöbö mö piaku ñɨgö madmag nɨgmɨdöi bla, ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdön nugwo nugumɨdöi aku mɨ, nöbö mö bla madmag nɨgmɨdöia.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God nuŋ nöbö mö ñɨgö madmag nɨgmɨd aku mɨ, nöbö mö kai, nöbö mö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgmɨdölöi bla, ñɨŋ God nugwo nugumɨdölöi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 God Ha mɨ paŋyöbö nuŋ aku yad abmɨn hön wöröxmɨn, an nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöl bla kömö öim mɨdɨb maga ra. Aku nugwön an wöxnö nugwöla, God anɨŋ mɨ ödöriö madmag nɨgmɨda.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 An God nugwo höd madmag nɨgölmɨŋ; God nuŋ höd anɨŋ madmag nɨgöŋa. God nuŋ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl bla nugwön, anɨŋ pad hör piaku aböxa. Jɨ nuŋ anɨŋ madmag nɨgön, Ha mɨ paŋyöbö nuŋwa Jisas Krais yad abmɨn hön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl bla, bɨ katlö watlö um sö mɨxɨñ nuŋwa keir pön wöröxön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku magalɨg örɨx aböŋa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. God nuŋ alön, anɨŋ madmag nɨgmɨd aku nugwön, an kwo algör ör haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgnɨŋa.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Nöbö mö paŋyöbö i God mämäga nugwöl; jɨ an haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgmɨjɨnɨŋ aku, God nuŋ yuö an kwo mɨjöna. Nuŋ yuö an kwo mɨjön aku mɨ, nuŋ nöbö mö bla madmag nɨgmɨd aku, an kwo algör ör nöbö mö bla madmag nɨgnɨŋa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 God nuŋ Inöm nuŋwa keir yad abmɨn hön yuö an kwo mɨd aku mɨ, an God yuö kwo mɨdöla, nuŋ yuö an kwo mɨd aku, nugw ri aböla.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Acö God nuŋ Ha nuŋwa ñɨgö nöbö mö kömö pönɨŋö, rön, aböŋ aku, an mämäg ana keir nugwön, nöbö mö piaku yad nölmɨdöla.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nöbö mö, Jisas nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨdö, rön, wöxnö yadmɨdöi bla, God yuö ñɨŋ kwo mɨda; ñɨŋ God yuö kwo mɨdöia.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Makwam, God nuŋ anɨŋ madmag nɨgmɨd aku nugw pön, rɨb aku yöx nugu gör mɨdöla.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 An God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋ aku, nuŋ nöbö mö madmag nɨgmɨd mag akuyöbö, an kwo algör ör nöbö mö madmag nɨgnɨŋa. Makwam, God mönö diba yajön wop aku, ölölö raŋ ipöxöinɨŋ; rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 God anɨŋ madmag nɨgmɨd aku mɨ, an ipöxɨb maga nɨgöl. Anɨŋ ölɨŋ höb pɨ nöiöñɨŋö, cɨnɨŋ aku mɨ, ölölö raŋ ipöxnɨŋa. Makwam, nöbö mö ipöxmɨdöi piaku, God anɨŋ madmag nɨgö, rön, nugwölöi.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 God nuŋ keir höd anɨŋ madmag nɨgöŋ aku mɨ, mai an nugwo madmag nɨgöla.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nöbö mö God madmag nɨgölɨŋö, rɨmɨdöi aku, jɨ haul nöbö mölöu nöbö bla höx mɨdöi aku, inakmönö hörön yadmɨdöia. Nöbö mö wöxnö nugumɨdöi piaku madmag nɨgeñ aku, ñɨŋ pödpödiö, God wöxnö nugwölöi Nöbö aku nugwo madmag nɨgöñ?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 God mönö ölɨsö yadön yadöŋa, “Nöbö mö nɨ madmag nɨgmɨdöi akuyöbö, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö ñɨgö kwo algör madmag nɨgɨŋ,” me röŋa.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.