1 Coríntios 2

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. Nɨ u ñɨŋ pɨsaŋ mɨdɨm wop aku, God Mönö mɨ ödöriö aku yad nöinö, rön, mönö kɨtɨb wä mönö rɨb wä yöx nugw ri abɨb mönö piaku yad nölölɨm.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Nɨ u ñɨgö pɨsaŋ mɨdön, rɨb bli hör yöx nugwön ñɨgö mönö yad nöinö, rön, rɨb aku yöx nugwölɨm. Jisas Krais nugwo bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgɨm, anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ rɨb mag paŋyöbö akwör yöx nugwön ñɨgö yad nöinö, rön, rɨb aku yöx nuguma.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ñɨgö pɨsaŋ mɨdɨm aku, mɨxɨñ na ölɨsö mɨdölöŋ; nɨ ölölö rɨmɨn ipöx gɨr mɨdma.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nöbö mö bli nöi mönö wä hölu nugwön, mönö höjɨl id wä yadɨŋö, rön, rɨmɨdöi mag akuyöbö rölɨm. God Inöma nuŋ ölɨsö nuŋwa nɨ nölmɨn nugugɨrön, nɨ Jisas mönö wä aku ölɨsö alɨg yad nölɨm aku wöxnö nugumä.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nöbö bli mönö kɨtɨb wä aku yadmɨn, nöbö mö nugwön God nugw peñ. Makwam nɨ Jisas mönö wä aku ölɨsö alɨg yad nölmön, nöbö mö nugwön God nugw pöña.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nɨ du nöbö mö Krais nugwo ödöriö nugw pɨ gö nɨgmɨdöi akuyöbö du pɨsaŋ mɨdön, ñɨgö rɨb ölɨsö yöx nugub mönö bli yad nölmɨdla. Jɨ mögörɨb rol il kɨ rɨb ölɨsö yöx nugwöi akuyöbö yad nölmɨdöi. Kiŋ bla, nöbö dib bla, ñɨŋ rɨb ölɨsö yöx nugwöi akuyöbö yad nölmɨdöi. Kiŋ bla nöbö dib bla ñɨŋ yöm cöña.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Makwam nɨ ñɨgö mönö yad nölmɨdɨl aku, God rɨb ölɨsö yöx nugub mönö umadiö mɨdmɨd aku yad nölmɨdla. God Mönö rɨb ölɨsö yöx nugub mönö aku maduar ör mögörɨb kɨ rɨ nɨgölöŋ wop akwör umad gɨ mɨdmɨda. God nuŋ maduar ör mögörɨb kɨ rɨ nɨgölöŋ wop akwör, nöbö mö an Krais Jisas pɨsaŋ mila alɨg mɨjöñɨŋö, rön, rɨb ölɨsö yöx nugub mönö wä aku yad nɨgmɨn, mɨxɨl mag mɨŋi umad gɨ mɨdmɨda. Nɨ rɨb ölɨsö yöx nugub mönö akwör ñɨgö yad nölmɨdla.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Mögörɨb rol il kɨ kiŋ bla aipam, nöbö dib bla aipam, rɨb ölɨsö yöx nugub mönö aku röx nugwölim. Nugwöyɨx aku yadɨb, Nöbö Dib mila alɨg adöx yöd röul adö kau sebö höŋ aku nugwo pɨl pal nɨgölöyɨx.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Makwam God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Makwam nugumɨdölöi mönö aku, wopik God rɨmɨn, Inöma mönö il aku anɨŋ yadmɨn nugwöla.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 An agö rɨb bɨlɨm yöx nugwöl aku, nöbö mö bli nugwölöi, jɨ inöm an keir yuörɨb kwo mɨd akwör nugwa. Mag akuyöbö akwör, God nuŋ rɨb kai kai yöx aku, God Inöma nuŋ akwör nugwa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Makwam an nöbö mö mögörɨb rol il kɨ rɨg rɨbyöx nugwöi akuyöbö rɨbyöx nugwölöl. God nuŋ Inöm nuŋwa keir anɨŋ abmɨn höŋa nugwön God ap wä anɨŋ amnör nöl aku lɨbak nugwöla.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 God anɨŋ ap wä amnör nöl mönö adakwör yad nölmɨdöla. Nöbö rɨb wä yöx nugw ri aböi bli anɨŋ mönö aku yadmɨn nugwölöl; God Inöma rɨbyöx nöl mönö akwör nugwön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nölmɨdöla. God Inöma anɨŋ mönö yadmɨn nugwön, nöbö mö God Inöma yuörɨb ñɨŋ kwo mɨd nöbö mö bla ñɨgö yad nölmɨdöla.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Makwam nöbö mö God Inöma yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdöl nöbö mö bla, God Inöma ap wä amnör nöl ap bla pölöi. Mönö wä aku nugumɨn, mönö u i röxg nɨgmɨn, lɨbak nugwölöi. God Inöma nöbö mö yuörɨb ñɨŋ kwo mɨjön aku, God Inöma ap wä nöl bla lɨbak nugwöia.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Makwam nöbö mö God Inöma yuörɨb ñɨŋ kwo mɨd akuyöbö, ñɨŋ ap bla magalɨg nugwön lɨbak nugw ri aböia. Makwam nöbö mö God Inöma yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdöl akuyöbö, ñɨŋ nöbö mö God Inöma pɨsaŋ mɨd nöbö mö akuyöbö ñɨgö lɨbak nugwölöi.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 God Mönö aku, Aisaia rɨb mɨŋi kai kɨtön yadöŋa,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.