1 Coríntios 12
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. God Inöma nuŋ ap wä anɨŋ paŋ paŋ hörɨrör nöl aku, weik mönö aku ñɨgö yad nöl ri abɨba rɨmɨdla.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Ñɨŋ nugwöia: höd Krais nugw pön mɨdmɨdölöi wop aku, mögö rɨb, bɨ rɨb, rɨg gol, ap piaku pɨ rɨ nɨgɨm ap rɨb mɨdöl piaku rɨb ñɨgö pɨxmɨn, ap inakmönö piaku höjöpal ur nölön mɨdmɨdöia.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Makwam, nɨ ñɨgö yadmɨdla, God Inöma nöbö mö yuö ñɨŋ kwo pɨsaŋ mɨjön aku, Jisas nugwo mönö gwogwo yadön yad höimöub maga mɨden. Jɨ nöbö mö kai, Jisas Nöbö Dib nɨ me cön aku, Inöm Leia yuö nuŋ kwo pɨsaŋ mɨdaŋ nugugɨrön aliö yajöna.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 God Inöma nuŋ ap wä wä paŋ paŋ hörɨr nölmɨd aku, jɨ Inöma ap wä nölmɨd aku nuŋ Inöm paŋyöbö mɨd akwör mɨda.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Mabö rol paŋ paŋ hörɨr röl aku, jɨ Nöbö Diba mabö nuŋwa röl aku nuŋ Nöbö Dib paŋyöbö mɨd akwör mɨda.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ap wä hörɨr pön mabö rol paŋ paŋ hörɨr röl aku, jɨ God paŋyöbö mɨd akwör nuŋ keir rɨmɨn, an paŋ paŋ mabö rol hörɨr rɨmɨn dumɨda.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 God Inöma anɨŋ ap wä hörɨr nölɨm mabö rol hörɨr röl aku, an Krais adö mɨdöi nöbö mö bla pɨ ösös rɨ ri abɨŋ, nöbö mö nuŋwa magalɨg mɨd ri abɨŋ, me rön, ra.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 God Inöma nuŋ anɨŋ nöbö mö bli rɨb wä nölɨm, an rɨbyöx nugw ri abön Krais mönö wä aku nöbö mö bla yad nölöla. Makwam Inöma paŋyöbö aku nuŋ anɨŋ nöbö mö bli rɨb wä nölɨm, an Krais mönö wä aku ila rɨbyöx nugw ri abön, nöbö mö bla yad nöl ri aböla.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Inöma paŋyöbö aku anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, Krais nugw pɨ gö nɨgöla; Inöma paŋyöbö aku anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, nöbö mö bli ap rɨ akuyöbö rɨmɨn kömö nɨga.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Inöma anɨŋ bli ap rölɨbä akuyöbö rɨŋ, me rön, ölɨsö aku nöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, God Mönö nuŋwa nöbö mö bla wöxnö yad nölöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, God Inöma aimönö inöm hör akuyöbö i ñɨgö yuö wölɨm yadmɨdöi aku nugwöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, nöbö mö aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgmɨdɨm nugwön pɨ höuöilön nöbö mö yad nölöla.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Makwam God Inöma paŋyöbö iör mɨd aku, rɨb nuŋwa keir nugw akuyöbö, anɨŋ nöbö mö paŋ paŋ ap wä hörɨr nölɨm nugugɨrön, mabö rol hörɨr rɨmɨn dumɨda.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Mɨxɨñ ana paŋyöbö iör mɨd aku, jɨ rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda. Rɨb rɨba hörɨrör piaku magalɨg pɨsaŋ nɨgiö nɨgɨm mɨxɨña paŋyöbö iör mɨda. Krais aipam aliö alɨg mɨda.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Mag aliö akuyöbö, an Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, nöbö mö nöbö mö bli ñɨgö nag mabö rɨmɨdöi bla aipam, nöbö mö rɨb ñɨŋa keir yöx nugwön mabö rɨmɨdöi bla aipam, God Inöma paŋyöbö mɨd akwör anɨŋ magalɨg pal nölmɨn, Krais mɨxɨñ nuŋwa paŋyöbö iör mɨdöla. God nuŋ Inöma paŋyöbö mɨd akwör anɨŋ nölɨm madmag yuö an kwo mɨda.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Mɨxɨñ ana paŋyöbö iör mɨd aku, jɨ rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Yöd pɨlö aku, iŋpɨlö aku nugwön, nɨ iŋpɨlö mɨdlöx aku waiö, jɨ yödpɨlö mɨdɨl aku algör, mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdöiö, rɨmɨjön aku, an yödpɨlö aku mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdölö, rön, yadöinɨŋ.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Rɨmɨj aku, algör, mämäga nugwön, nɨ mämäga mɨdlöx aku waiö, jɨ rɨmɨja mɨdɨl aku algör, mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdöiö, rɨmɨjön aku, an rɨmɨj aku mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdölö, rön yadöinɨŋ.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Makwam God nuŋ anɨŋ rɨ nɨgöŋ wop aku, mämäg akwör röx aku, pödpöd rön mönö yadmɨn rɨmɨj pal nugwölɨx? Makwam rɨmɨj möla akwör röx aku, pödpöd rön hölɨŋa nugwölɨx?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Jɨ God rɨb nuŋwa keir nugwön, mɨxɨñ rɨb rɨba hörɨrör magalɨg rɨ nɨg ri aböŋa.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Rɨb rɨba hörɨrör mɨdölöx aku, mɨxɨñ aku kwo algör mɨdölöx.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Aku mɨ, rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda, jɨ magalɨg pɨsaŋ nɨgiö nɨgmɨn mɨxɨñ paŋyöbö iör mɨda.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Makwam mämäg aku iŋpɨlö aku nugwo, “Pödpöd rɨmɨn nɨ pɨsaŋ mɨdlö? Mabö nagö i mɨdölö,” rön, röböx du hör mɨdön, mɨd ri aben. Yöcmac maga aku kwo algör, yödpɨlö aku nugwo, “Pödpöd rɨmɨn nɨ pɨsaŋ mɨdlö? Mabö nagö i mɨdölö,” rön, röböx du hör mɨdön, mɨd ri aben.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Makwam mɨxɨñ rɨb bli ölɨsö mɨdölö, cɨnɨŋ piaku, mabö ñɨŋa aipam mɨda. Nuöm hörɨrör nɨgaŋ, mɨxɨña mɨd ri abɨb maga nɨgöl.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Rɨb aku rɨb hör, röl, rɨb bla rɨbyöx nugw ri abön, wölɨj röb ri abmɨdöla. Makwam rɨb aku rɨb nugwölɨb, me röl, rɨb bla rɨbyöx nugw ri abön, wölɨj mɨ röb ri abmɨdöla.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Makwam rɨb aku rɨb wä, me röl, rɨb bla, rɨbyöx nugw ri abön, hör i rölöl. Makwam God nuŋ keir mɨxɨñ rɨb rɨba akuyöbö pön, rɨb aku hör rɨb, me röl, rɨb bla pɨ nɨg ri abön, rɨb rɨb bla magalɨg pɨ nɨgliu nölmɨn, mɨxɨña paŋyöbö iör mɨda.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Makwam, mɨxɨña paŋyöbö iör mɨdön, asɨx hörɨr nɨgölön, nöbö mö nuŋ bli pɨsaŋ nɨg nugugub mɨd akwör mɨdön, nuö nuö madmag nɨgöña.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Rɨb mɨŋi ömörö pɨmɨdaŋ, rɨb adö bli aipam magalɨg ömörö pöña; jɨ rɨb mɨŋi nugwo iba yadɨŋ bɨl sö dumɨjön aku, rɨb adö bli aipam magalɨg wahax pöña.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ñɨŋ magalɨg Krais mɨxɨñ nuŋwa mɨdöia. Mɨxɨñ nuŋwa mɨdmɨn ñɨŋ paŋ paŋ rɨb rɨba mɨdöia.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Cöc aku God nuŋ anɨŋ yad nɨg mabö hörɨrör röla. Agñɨŋ aku, bli Jisas mönö wä pön dub nöbö bla mɨdöla; agñɨŋ rɨbyöbö aku, Jisas mönö wä yad nölɨb nöbö mö bla mɨdöla; igwö wölö aku, Jisas mönö wä nöbö mö halöu ha ñɨgö yad nölɨb nöbö mö bla mɨdöla; an bli ap rölɨbä mag cɨmal piaku röla; bli nöbö mö ap rɨ bla ñɨgö rɨmɨn kömö nɨga; bli nöbö mö uliöxön pɨ ösös röla; bli nöbö mö bla ñɨgö nugwidɨx mɨdɨm nugugɨrön mɨd ri aböia; bli aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgöla.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Makwam an magalɨg Jisas mönö wä pön dub nöbö mɨdölöl. An magalɨg Jisas mönö wä yad nölɨb nöbö mö mɨdölöl. An magalɨg Jisas mönö wä nöbö mö halöu ha ñɨgö yad nölɨb nöbö mö mɨdölöl. An magalɨg ap rölɨbä mag cɨmal piaku rölöl.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 An magalɨg nöbö mö ap rɨ bla ñɨgö rɨmɨn kömö nɨgöl. An magalɨg aj il höra nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgölöl. An magalɨg nöbö mö aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgmɨdɨm nugwön pɨ höuöilön nöbö mö yad nölölöl.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 God Inöma ap wä nölmɨd ap piaku, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo rɨbyöx nugwön, ap wä wä nölmɨd ap piaku pɨnɨŋa, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.