1 Coríntios 12

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Makwam haul nöbö mölöu nöbö. God Inöma nuŋ ap wä anɨŋ paŋ paŋ hörɨrör nöl aku, weik mönö aku ñɨgö yad nöl ri abɨba rɨmɨdla.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Ñɨŋ nugwöia: höd Krais nugw pön mɨdmɨdölöi wop aku, mögö rɨb, bɨ rɨb, rɨg gol, ap piaku pɨ rɨ nɨgɨm ap rɨb mɨdöl piaku rɨb ñɨgö pɨxmɨn, ap inakmönö piaku höjöpal ur nölön mɨdmɨdöia.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Makwam, nɨ ñɨgö yadmɨdla, God Inöma nöbö mö yuö ñɨŋ kwo pɨsaŋ mɨjön aku, Jisas nugwo mönö gwogwo yadön yad höimöub maga mɨden. Jɨ nöbö mö kai, Jisas Nöbö Dib nɨ me cön aku, Inöm Leia yuö nuŋ kwo pɨsaŋ mɨdaŋ nugugɨrön aliö yajöna.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 God Inöma nuŋ ap wä wä paŋ paŋ hörɨr nölmɨd aku, jɨ Inöma ap wä nölmɨd aku nuŋ Inöm paŋyöbö mɨd akwör mɨda.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Mabö rol paŋ paŋ hörɨr röl aku, jɨ Nöbö Diba mabö nuŋwa röl aku nuŋ Nöbö Dib paŋyöbö mɨd akwör mɨda.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ap wä hörɨr pön mabö rol paŋ paŋ hörɨr röl aku, jɨ God paŋyöbö mɨd akwör nuŋ keir rɨmɨn, an paŋ paŋ mabö rol hörɨr rɨmɨn dumɨda.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 God Inöma anɨŋ ap wä hörɨr nölɨm mabö rol hörɨr röl aku, an Krais adö mɨdöi nöbö mö bla pɨ ösös rɨ ri abɨŋ, nöbö mö nuŋwa magalɨg mɨd ri abɨŋ, me rön, ra.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 God Inöma nuŋ anɨŋ nöbö mö bli rɨb wä nölɨm, an rɨbyöx nugw ri abön Krais mönö wä aku nöbö mö bla yad nölöla. Makwam Inöma paŋyöbö aku nuŋ anɨŋ nöbö mö bli rɨb wä nölɨm, an Krais mönö wä aku ila rɨbyöx nugw ri abön, nöbö mö bla yad nöl ri aböla.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Inöma paŋyöbö aku anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, Krais nugw pɨ gö nɨgöla; Inöma paŋyöbö aku anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, nöbö mö bli ap rɨ akuyöbö rɨmɨn kömö nɨga.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Inöma anɨŋ bli ap rölɨbä akuyöbö rɨŋ, me rön, ölɨsö aku nöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, God Mönö nuŋwa nöbö mö bla wöxnö yad nölöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, God Inöma aimönö inöm hör akuyöbö i ñɨgö yuö wölɨm yadmɨdöi aku nugwöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgöla. Inöma anɨŋ bli rɨb wä nölɨm, nöbö mö aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgmɨdɨm nugwön pɨ höuöilön nöbö mö yad nölöla.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Makwam God Inöma paŋyöbö iör mɨd aku, rɨb nuŋwa keir nugw akuyöbö, anɨŋ nöbö mö paŋ paŋ ap wä hörɨr nölɨm nugugɨrön, mabö rol hörɨr rɨmɨn dumɨda.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Mɨxɨñ ana paŋyöbö iör mɨd aku, jɨ rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda. Rɨb rɨba hörɨrör piaku magalɨg pɨsaŋ nɨgiö nɨgɨm mɨxɨña paŋyöbö iör mɨda. Krais aipam aliö alɨg mɨda.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Mag aliö akuyöbö, an Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, nöbö mö nöbö mö bli ñɨgö nag mabö rɨmɨdöi bla aipam, nöbö mö rɨb ñɨŋa keir yöx nugwön mabö rɨmɨdöi bla aipam, God Inöma paŋyöbö mɨd akwör anɨŋ magalɨg pal nölmɨn, Krais mɨxɨñ nuŋwa paŋyöbö iör mɨdöla. God nuŋ Inöma paŋyöbö mɨd akwör anɨŋ nölɨm madmag yuö an kwo mɨda.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Mɨxɨñ ana paŋyöbö iör mɨd aku, jɨ rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Yöd pɨlö aku, iŋpɨlö aku nugwön, nɨ iŋpɨlö mɨdlöx aku waiö, jɨ yödpɨlö mɨdɨl aku algör, mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdöiö, rɨmɨjön aku, an yödpɨlö aku mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdölö, rön, yadöinɨŋ.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Rɨmɨj aku, algör, mämäga nugwön, nɨ mämäga mɨdlöx aku waiö, jɨ rɨmɨja mɨdɨl aku algör, mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdöiö, rɨmɨjön aku, an rɨmɨj aku mɨxɨñ rɨb mɨŋi mɨdölö, rön yadöinɨŋ.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Makwam God nuŋ anɨŋ rɨ nɨgöŋ wop aku, mämäg akwör röx aku, pödpöd rön mönö yadmɨn rɨmɨj pal nugwölɨx? Makwam rɨmɨj möla akwör röx aku, pödpöd rön hölɨŋa nugwölɨx?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Jɨ God rɨb nuŋwa keir nugwön, mɨxɨñ rɨb rɨba hörɨrör magalɨg rɨ nɨg ri aböŋa.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Rɨb rɨba hörɨrör mɨdölöx aku, mɨxɨñ aku kwo algör mɨdölöx.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Aku mɨ, rɨb rɨba hörɨrör mɨga akwör mɨda, jɨ magalɨg pɨsaŋ nɨgiö nɨgmɨn mɨxɨñ paŋyöbö iör mɨda.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Makwam mämäg aku iŋpɨlö aku nugwo, “Pödpöd rɨmɨn nɨ pɨsaŋ mɨdlö? Mabö nagö i mɨdölö,” rön, röböx du hör mɨdön, mɨd ri aben. Yöcmac maga aku kwo algör, yödpɨlö aku nugwo, “Pödpöd rɨmɨn nɨ pɨsaŋ mɨdlö? Mabö nagö i mɨdölö,” rön, röböx du hör mɨdön, mɨd ri aben.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Makwam mɨxɨñ rɨb bli ölɨsö mɨdölö, cɨnɨŋ piaku, mabö ñɨŋa aipam mɨda. Nuöm hörɨrör nɨgaŋ, mɨxɨña mɨd ri abɨb maga nɨgöl.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Rɨb aku rɨb hör, röl, rɨb bla rɨbyöx nugw ri abön, wölɨj röb ri abmɨdöla. Makwam rɨb aku rɨb nugwölɨb, me röl, rɨb bla rɨbyöx nugw ri abön, wölɨj mɨ röb ri abmɨdöla.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Makwam rɨb aku rɨb wä, me röl, rɨb bla, rɨbyöx nugw ri abön, hör i rölöl. Makwam God nuŋ keir mɨxɨñ rɨb rɨba akuyöbö pön, rɨb aku hör rɨb, me röl, rɨb bla pɨ nɨg ri abön, rɨb rɨb bla magalɨg pɨ nɨgliu nölmɨn, mɨxɨña paŋyöbö iör mɨda.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Makwam, mɨxɨña paŋyöbö iör mɨdön, asɨx hörɨr nɨgölön, nöbö mö nuŋ bli pɨsaŋ nɨg nugugub mɨd akwör mɨdön, nuö nuö madmag nɨgöña.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Rɨb mɨŋi ömörö pɨmɨdaŋ, rɨb adö bli aipam magalɨg ömörö pöña; jɨ rɨb mɨŋi nugwo iba yadɨŋ bɨl sö dumɨjön aku, rɨb adö bli aipam magalɨg wahax pöña.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ñɨŋ magalɨg Krais mɨxɨñ nuŋwa mɨdöia. Mɨxɨñ nuŋwa mɨdmɨn ñɨŋ paŋ paŋ rɨb rɨba mɨdöia.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Cöc aku God nuŋ anɨŋ yad nɨg mabö hörɨrör röla. Agñɨŋ aku, bli Jisas mönö wä pön dub nöbö bla mɨdöla; agñɨŋ rɨbyöbö aku, Jisas mönö wä yad nölɨb nöbö mö bla mɨdöla; igwö wölö aku, Jisas mönö wä nöbö mö halöu ha ñɨgö yad nölɨb nöbö mö bla mɨdöla; an bli ap rölɨbä mag cɨmal piaku röla; bli nöbö mö ap rɨ bla ñɨgö rɨmɨn kömö nɨga; bli nöbö mö uliöxön pɨ ösös röla; bli nöbö mö bla ñɨgö nugwidɨx mɨdɨm nugugɨrön mɨd ri aböia; bli aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgöla.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Makwam an magalɨg Jisas mönö wä pön dub nöbö mɨdölöl. An magalɨg Jisas mönö wä yad nölɨb nöbö mö mɨdölöl. An magalɨg Jisas mönö wä nöbö mö halöu ha ñɨgö yad nölɨb nöbö mö mɨdölöl. An magalɨg ap rölɨbä mag cɨmal piaku rölöl.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 An magalɨg nöbö mö ap rɨ bla ñɨgö rɨmɨn kömö nɨgöl. An magalɨg aj il höra nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgölöl. An magalɨg nöbö mö aj il hör akuyöbö nɨgön mönö il nugwölɨbä nɨgmɨdɨm nugwön pɨ höuöilön nöbö mö yad nölölöl.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 God Inöma ap wä nölmɨd ap piaku, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo rɨbyöx nugwön, ap wä wä nölmɨd ap piaku pɨnɨŋa, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.