Tiago 5
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Enu̱we baguudha mu̱tegheeleli̱ye, mulile kandi mutuntule haabwa kubona-bona okukubaasʼo.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Buguudha bwanu bwagu̱ndi̱ye na bi̱lu̱walo byanu nenje syabiliiye.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Feeja yaanu na jaabbu yaanu byamomi̱ye kandi kumoma kwabiyo kulibasi̱ngi̱i̱si̱ya musango kandi kwoki̱ya mibili yaanu nga mulilo. Etungo mwebiikiiye eli likubatwi̱la musango mu bilo byokumaliilila.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Tamukwete kusasula kusemeeye abakwete kubakolela bbaa. Ti̱ eki ki̱leki̱ye mbaliliilila Luhanga kubakoonela. Kandi kulila kwabo oku Mukama wa bu̱toki̱ bwona aku̱u̱ghu̱u̱ye.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Enu̱we baguudha abali munsi muni, niibuwo mweghonjela kimui kandi mwekolela ebibadheedhi̱ye. Muli nga nte si̱neeti̱ye esikughenda kusaluwa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Mukasi̱ngi̱i̱si̱ya musango muntu oghu ahi̱ki̱li̱i̱ye kandi mwamwita. Ti̱ eye taabahakani̱i̱ye.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, mu̱gu̱mi̱si̱li̱je ku̱hi̱ki̱ya Mukama waatu aku̱u̱ki̱ye. Mulole ngoku mu̱li̱mi̱ akulindililagha musili ghuwe ku̱hi̱ki̱ya ghu̱lu̱ghi̱yemu bilimuwa byamughaso. Agu̱mi̱si̱li̱ja ku̱hi̱ki̱ya mbu̱la yʼoku̱du̱bha kedha yookumaliilila etooni̱ye.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nahabwekiini, naanu mu̱gu̱mi̱si̱li̱je. Mutatelebuka, nanga kwisa kwa Mukama kuli haai.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, mutaakala nimuhakangana, niikuwo mutatwi̱lu̱wa musango. Mulole, Mu̱cu̱ ali haai kwisa.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Muleke mbahe kyakulolelo baanakyanje, mumani̱ye ngoku baabona-boni̱yagha balangi̱ abaalangililagha mu li̱i̱na lya Mukama.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Mulole ngoku abaagu̱mi̱si̱li̱i̱je bakubaghilaghamu baa mu̱gi̱sa. Mukaaghu̱wa ngoku Yu̱bbu̱ aagu̱mi̱si̱li̱i̱je kandi mumani̱ye eki haakumaliilila Mukama aamukoleeye, ngoku Mukama ali na ngughuma kandi kisa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ekisaai̱ye byona, bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, mutalahilagha ni̱mu̱ku̱mi̱ya eghulu kedha nsi, kedha kulahila kunji kwona. Kighambo kyanu “ee” kibe “ee” kandi “bbaa” kibe “bbaa,” niikuwo mutatwi̱lu̱wa musango.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Buuye haliyo omui mu enu̱we oghu akwete kubona-bona? Oleke asabe. Haliyo oghu adheedheeu̱we? Alimbe byakusinda Luhanga.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Haliyo mu enu̱we oghu alwaye? Abilikile beebembeli̱ baa ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja, bamusabile. Bamusiighe mafu̱ta mu li̱i̱na lya Mukama.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Kandi kusaba okulimu ku̱hi̱ki̱li̱ja kukujuna mulwaye oghu kandi Mukama aku̱mu̱u̱mu̱ki̱ya. Muntu oghu alakaba ali na bibhi aakoli̱ye, akughaniluwa.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nahabweki mwatulilanaghe bibhi byanu kandi musabilanganaghe, niikuwo mukilibuwaghe. Kusaba kwa muntu oghu ahi̱ki̱li̱i̱ye kuli na maani̱ ghakani̱ye mu kukola kwakuwo.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Eli̱ya akaba ali muntu ali na buhanguwa nga bwatu, bhaatu obu aasabi̱ye kwonini ati mbu̱la etatoona, ekamala myaka esatu nʼekicweka etakatooni̱ye munsi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Bhaatu obu aatodhi̱ye naasaba, eghulu lyatooni̱ya mbu̱la kandi nsi yaatwesi̱ya bilimuwa kusemeeye.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, muntu weena mu enu̱we naanalu̱ghi̱ye haa majima, ti̱ mu̱hi̱ki̱li̱ja muunakiye amu̱ku̱u̱ki̱ya,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 oghu aamu̱ku̱u̱ki̱i̱ye oghu amanye ngu, oghu aku̱ku̱u̱ki̱yagha mu̱si̱i̱si̱ ku̱lu̱gha mu kuhaba, akujuna mwoyo ghwa mu̱si̱i̱si̱ oghu kutaku̱wa. Ti̱ aku̱swi̱ki̱li̱la bibhi bikani̱ye.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.