Números 36

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beebembeli̱ bʼomu ntu̱la ya Gi̱li̱yaadi̱, mutabani̱ wa Maki̱li̱ kandi muusukulu wa Manase, omui haa batabani̱ baa Yojeefu̱, baaghenda ewaa Musa na beebembeli̱ banji baa Banai̱saaleeli̱.
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 Baaghila bati, “Mukama akalaghila uwe mukama waatu kuha Banai̱saaleeli̱ nsi ya Kanaani̱ nga bugwetuwa bwabo nookoma kaluulu. Aakulaghila kuha bahala baa Jelofehaadi̱ bugwetuwa bwa nsi obu mu̱ghenji̱ waatu oghu angu̱tu̱ngi̱ye.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Kaakuba basweluwa basaasa bʼomu ntu̱la sinji sya Banai̱saaleeli̱, du̱mbi̱ bugwetuwa bwa baataata baatu obu bukuleka kuba bwa ntu̱la yaatu kandi bukuba bwa ntu̱la sya bantu hambali basweuwe. Nahabweki ki̱twi̱ke kya bugwetuwa bwatu bantu banji bakukitwala.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Mwaka ghwa Banai̱saaleeli̱ kukola ki̱ghenu̱ kya bughabe ghukaaku̱hi̱ka, bugwetuwa bwa bahala baa Jelofehaadi̱ bakubuuya haa bugwetuwa bwa baataata baatu babwongele haa bugwetuwa bwa ntu̱la hambali basweuwe.”
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Musa aalaghila Banai̱saaleeli̱ eki Mukama aabu̱ghi̱ye ati, “Eki bantu baa ntu̱la ya Yojeefu̱ bakwete ku̱bu̱gha ki̱hi̱ki̱ye.
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Kini niikiyo Mukama aalaghiiye kukolela bahala baa Jelofehaadi̱ naaghila ati, ‘Bakugubha kusweluwa basaasa aba babbali̱ye, bhaatu bali na kusweluwa mu ntu̱la ya taata wabo.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 Taaliyo bugwetuwa bwa Banai̱saaleeli̱ obuli na ku̱lu̱gha mu ntu̱la kughenda mu ntu̱la enji, nanga bu̱li̱ Munai̱saaleeli̱ ali na kuukala mu bugwetuwa bwa ntu̱la ya taata wee.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Bu̱li̱ mwana wabukali̱ Munai̱saaleeli̱ oghu akutunga nsi nga bugwetuwa, ali na kusweluwa mu emui haa ntu̱la sya taata wee, niikuwo bu̱li̱ Munai̱saaleeli̱ atunge haa bugwetuwa bwa taata wee.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 Taaliyo bugwetuwa bwa Banai̱saaleeli̱ obuli na ku̱lu̱gha mu ntu̱la kughenda mu ntu̱la enji, nanga bu̱li̱ ntu̱la ya Banai̱saaleeli̱ eli na kuukala mu nsi eghi baatu̱ngi̱ye nga bugwetuwa bwabo.’ ”
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 Nahabweki bahala baa Jelofehaadi̱ baakola ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
10 — ausente —
11 Bahala baa bahala baa Jelofehaadi̱ bani: Tiluja, Hogu̱la, Milika na Nooha, baasweluwa batabani̱ baa baghenji̱ baa esebo.
11 — ausente —
12 Baasweluwa bantu bʼomu ntu̱la ya Manase mutabani̱ wa Yojeefu̱ kandi nsi eghi baabahaaye nga bugwetuwa yaakala enali mu ntu̱la ya taata wabo.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Ebi niibiyo bilaghilo na ndaghikiililo ebi Mukama aaghambiiye Musa kuha Banai̱saaleeli̱ obu baabaagha mu kiigbete kya Mowaabu haai na maasi Yolodaani̱, ekilolaane na kibugha kya Yeli̱ko.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.