Números 24
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Obu Bbalaamu aaboone ngoku Mukama aabbali̱ye kuha Banai̱saaleeli̱ mu̱gi̱sa, ataaghenda kulaghu̱li̱ya ngoku aakolagha bwile bunji, bhaatu aalola mu elungu.
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 Obu Bbalaamu aaloli̱ye kandi naabona Banai̱saaleeli̱ baghooni̱ye kusighikila haa ntu̱la syabo, Mwoyo wa Luhanga aamwisʼo.
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 Bbalaamu aaghila ati,
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 butumuwa bwa muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha bighambo bya Luhanga,
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 Ai̱ Yakobbo, weema syawe sisemeeye kwonini,
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 Weema syawe sili nga mba baheli̱ye mu bighona,
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 Bbaketi̱ syawe silaseesekeli̱yagha maasi
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 Luhanga akaaya Banai̱saaleeli̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Banai̱saaleeli̱ bali nga ntale,
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 Obu Bbalaamu aabu̱ghi̱ye eki, Bbalaki̱ aateela mu ngalo na maani̱ asaaluuwe kwonini kandi aaghila Bbalaamu ati, “Naakubilikiiye kwisa kukiina ngi̱ghu̱ syanje, bhaatu milundi esatu eghi yoona niibuwo waabaha mu̱gi̱sa.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 Nahabweki olu̱ghe hani endindi kandi oghende mu ki̱i̱kalo kya ewaanu! Naabaagha ngi̱li̱ye nti nkukusasula kusemeeye, bhaatu Mukama aakutangi̱ye kutunga kantu koona.”
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Bbalaamu aakuukamu Bbalaki̱ ati, “Buuye tanaghambiiye batumuwa aba waatu̱mi̱ye ewanje nti,
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 ‘Nankabha Bbalaki̱ ampa kikaali kiye kyona ekiisuuyemu siliva na feeja, tankukola kintu kyona haabwanje, kibe kilungi kedha ki̱bhi̱i̱hi̱ye, kusaali̱ya haa eki Mukama andaghiiye. Eki Mukama akungambila, niikiyo nku̱bu̱gha kyonkaha!’
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 Endindi ndimakuuka mu bantu baa ewaatu, bhaatu wiise, oleke nkughambile eki Banai̱saaleeli̱ bakukolʼo bantu bʼomu ehanga lyawe mu bwile obuliisa.”
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Bbalaamu aaghila ati,
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 butumuwa bwa muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha bighambo bya Luhanga,
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 Mboone mukama oghu akulema ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱.
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Banai̱saaleeli̱ bakukwata nsi ya Edomu
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 Mu̱lemi̱ aku̱lu̱gha mu baasukulu baa Yakobbo
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 Bbalaamu aabona ebikughenda kubʼo Bameleeki̱ mu bwile bwa mu maaso kandi aalanga ati,
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 Obu aaboone Banakeeni̱ aaghila ati,
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 Bhaatu enu̱we Banakeeni̱ mukuhwelekeelela,
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Bbalaamu aatodha aaghila ati,
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Maati̱ ghalimu balwani̱ ghaku̱lu̱gha Ki̱ti̱mu̱.
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 Du̱mbi̱ Bbalaamu aamuka kandi aakuuka ewe e ka kandi Bbalaki̱ naye aaghenda dhee.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.