Números 24
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Obu Bbalaamu aaboone ngoku Mukama aabbali̱ye kuha Banai̱saaleeli̱ mu̱gi̱sa, ataaghenda kulaghu̱li̱ya ngoku aakolagha bwile bunji, bhaatu aalola mu elungu.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Obu Bbalaamu aaloli̱ye kandi naabona Banai̱saaleeli̱ baghooni̱ye kusighikila haa ntu̱la syabo, Mwoyo wa Luhanga aamwisʼo.
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Bbalaamu aaghila ati,
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 butumuwa bwa muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha bighambo bya Luhanga,
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 Ai̱ Yakobbo, weema syawe sisemeeye kwonini,
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Weema syawe sili nga mba baheli̱ye mu bighona,
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Bbaketi̱ syawe silaseesekeli̱yagha maasi
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Luhanga akaaya Banai̱saaleeli̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Banai̱saaleeli̱ bali nga ntale,
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Obu Bbalaamu aabu̱ghi̱ye eki, Bbalaki̱ aateela mu ngalo na maani̱ asaaluuwe kwonini kandi aaghila Bbalaamu ati, “Naakubilikiiye kwisa kukiina ngi̱ghu̱ syanje, bhaatu milundi esatu eghi yoona niibuwo waabaha mu̱gi̱sa.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Nahabweki olu̱ghe hani endindi kandi oghende mu ki̱i̱kalo kya ewaanu! Naabaagha ngi̱li̱ye nti nkukusasula kusemeeye, bhaatu Mukama aakutangi̱ye kutunga kantu koona.”
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Bbalaamu aakuukamu Bbalaki̱ ati, “Buuye tanaghambiiye batumuwa aba waatu̱mi̱ye ewanje nti,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘Nankabha Bbalaki̱ ampa kikaali kiye kyona ekiisuuyemu siliva na feeja, tankukola kintu kyona haabwanje, kibe kilungi kedha ki̱bhi̱i̱hi̱ye, kusaali̱ya haa eki Mukama andaghiiye. Eki Mukama akungambila, niikiyo nku̱bu̱gha kyonkaha!’
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Endindi ndimakuuka mu bantu baa ewaatu, bhaatu wiise, oleke nkughambile eki Banai̱saaleeli̱ bakukolʼo bantu bʼomu ehanga lyawe mu bwile obuliisa.”
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Bbalaamu aaghila ati,
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 butumuwa bwa muntu oghu aku̱u̱ghu̱wagha bighambo bya Luhanga,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Mboone mukama oghu akulema ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱.
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Banai̱saaleeli̱ bakukwata nsi ya Edomu
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 Mu̱lemi̱ aku̱lu̱gha mu baasukulu baa Yakobbo
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Bbalaamu aabona ebikughenda kubʼo Bameleeki̱ mu bwile bwa mu maaso kandi aalanga ati,
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Obu aaboone Banakeeni̱ aaghila ati,
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Bhaatu enu̱we Banakeeni̱ mukuhwelekeelela,
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Bbalaamu aatodha aaghila ati,
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Maati̱ ghalimu balwani̱ ghaku̱lu̱gha Ki̱ti̱mu̱.
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Du̱mbi̱ Bbalaamu aamuka kandi aakuuka ewe e ka kandi Bbalaki̱ naye aaghenda dhee.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.