Levítico 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ
1 Nadaabbu na Abbi̱hu̱, batabani̱ baa Alooni̱, bu̱li̱ omui aakwata kibindi kiye aatu̱mi̱kamu mulilo kandi aataamu bubbani̱, baahonga mulilo mu maaso ghaa Mukama, atabalaghiiye.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Du̱mbi̱ mulilo ghwalu̱gha ewaa Mukama, ghwabooki̱ya kandi baakwi̱la mu maaso ghaa Mukama.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Musa aaghila Alooni̱ ati, “Kini niikiyo Mukama aabu̱ghi̱ye obu aaghi̱li̱ye ati,
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Musa aabilikila Misai̱li̱ na Elijafaani̱, batabani̱ baa U̱jeeli̱ mu̱ghenji̱ wa ese Alooni̱ kandi aabaghila ati, “Mwise hani, muheeke mi̱ku̱ ya baghenji̱ baanu, mughiiye mu maaso ghaa ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kandi mu̱ghi̱twesi̱ye enja ya hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye.”
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 Du̱mbi̱ baasa kandi baaheeka mi̱ku̱ eghi enali mu bi̱lu̱waalo bya bu̱hongi̱. Baaghi̱twesi̱ya enja ya hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye, ngoku Musa aabalaghiiye.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Musa aaghila Alooni̱ na batabani̱ be babili Eli̱yeeja na I̱tamala ati, “Mutaleka kucanula esoke lyanu kandi mutatemula ngoye syanu haabwa kweghunga, nanga naanu dhee mu̱ku̱ku̱wa kandi Mukama akusaaliluwa na ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ kyona. Bhaatu Banai̱saaleeli̱ baanakyanu boona, bakugubha kweghunga haabwa Nadaabbu na Abbi̱hu̱ aba Mukama aati̱ye na mulilo.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Mutalu̱gha haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, nimwatooye mu̱ku̱ku̱wa, nanga mafu̱ta ghaa kusiigha ghaa Mukama baabasiighye ghanabaliyo.” Nahabweki Alooni̱ na batabani̱ be baakola ngoku Musa aabu̱ghi̱ye.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Mukama aaghila Alooni̱ ati,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 “Uwe na batabani̱ baawe, mutaghendagha mu weema ya kusanga-sangaanamu munooye vi̱i̱ni̱ kedha maaluwa. Kaakuba mukola eki mu̱ku̱ku̱wa. Eki nkilaghilo kya bilo nʼebilo mu mijo yaanu yoona eghi ekwisa.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Muli na kumanya mbaghani̱ja haa bintu bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye na bya bu̱li̱ kilo kandi mbaghani̱ja haa bintu byeli̱ye na ebi̱teeli̱ye.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 Muli na kwegheesi̱ya Banai̱saaleeli̱ bilaghilo byona ebi Mukama aahaaye Musa kubaghambila.”
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Musa aaghila Alooni̱ na batabani̱ be babili abaati̱ghaayʼo Eli̱yeeja na I̱tamala ati, “Kihonguwa kya bilimuwa eki ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Mukwate ebyati̱ghaaye haa kihonguwa kya bilimuwa kya kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo kya Mukama, mukiliye kitalimu ki̱tu̱mbi̱so haakpengbu̱ ya kyakuhongelʼo bihonguwa, nanga ni kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 Muliile migaati̱ eghi mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, nanga ni mughabo ghwawe na baasukulu baawe ku̱lu̱gha haa bihonguwa ebi bookeei̱ye haa mulilo bya Mukama kandi eki niikiyo Mukama andaghiiye.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Bhaatu enu̱we, batabani̱ baanu na bahala baanu mukugubha kuliya mbanda na kibelo ebi baamu̱ki̱i̱ye ewaa Mukama. Bhaatu mubiliile mu ki̱i̱kalo kyeli̱ye, nanga ni mughabo oghu Mukama aahaaye enu̱we na baasukulu baanu ku̱lu̱gha haa bihonguwa bya bu̱si̱nge bya Banai̱saaleeli̱.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Kibelo eki baaleeti̱ye na mbanda eghi baamu̱ki̱i̱ye bali na kubileete na bisabu̱ bya bihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, ku̱bi̱i̱mu̱ki̱ya mu maaso ghaa Mukama nga kihonguwa baamu̱ki̱i̱ye. Bintu ebi ghulabaagha mughabo ghwawe na baasukulu baawe bilo nʼebilo, ngoku Mukama aalaghiiye.”
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Obu Musa aabu̱u̱li̱li̱li̱i̱ye bhyani ebikwetʼo mbu̱li̱ ya kihonguwa haabwa kibhi kandi naamanya ngoku baaghyokeei̱ye, asaaliluwa haabwa eki Eli̱yeeja na I̱tamala batabani̱ baa Alooni̱ baakoli̱ye kandi aabaghila ati,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 “Nkiki kyaleki̱ye mbu̱li̱ ya kihonguwa haabwa kibhi mutaaghiliila mu ki̱i̱kalo kyʼomu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye? Mbu̱li̱ eghi ni kihonguwa ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini kandi Mukama aaghihaaye enu̱we haabwa mukolo ghwa kughaniluwa bibhi bya Banai̱saaleeli̱.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Saghama ya mbu̱li̱ eghi ngoku mutaaghi̱leeti̱ye mu Ki̱i̱kalo Ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, mbu̱li̱ eghi mwangughiliiliiye haai na ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye, ngoku naabalaghiiye.”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Bhaatu Alooni̱ aaghila Musa ati, “Obwalo bantu baaleeti̱ye kihonguwa kyabo haabwa kibhi na kihonguwa kyona kyokeei̱ye mu maaso ghaa Mukama. Bhaatu bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye byambaayʼo. Buuye Mukama angu̱dheedheeu̱we nguli obwalo naaliiye kihonguwa haabwa kibhi?”
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 Obu Musa aaghu̱u̱ye eki, aateekaana.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.